2016
DOI: 10.1515/sjph-2016-0021
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-cultural adaptation and validation of the disease specific questionnaire OQLQ in Serbian patients with malocclusions

Abstract: IntroductionDentofacial disorders may potentially significantly affect the quality of life. Objectives of this study were to validate translated and culturally adapted Orthognatic Quality of Life Questionnaire (OQLQ) on a cohort of Serbian patients with malocclusions.MethodsThe questionnaire was validated in 111 consecutive patients with malocclusions, seen between December 2014 and February 2015 at the Clinic of Orthodontics, Faculty of Dental Medicine, University of Belgrade. Clinical validity was assessed c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

2
14
0
2

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(19 citation statements)
references
References 21 publications
2
14
0
2
Order By: Relevance
“…The present cross-sectional study, in which the methodological approach similar to other comparable studies was used ( 12 , 14 - 19 , 25 , 26 ), was a part of a larger research project on the impact of the sense of coherence on quality of life and self-rated health in MS patients in Slovenia. In this project, it was planned to measure the quality of life with the MSQOL-54 instrument.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…The present cross-sectional study, in which the methodological approach similar to other comparable studies was used ( 12 , 14 - 19 , 25 , 26 ), was a part of a larger research project on the impact of the sense of coherence on quality of life and self-rated health in MS patients in Slovenia. In this project, it was planned to measure the quality of life with the MSQOL-54 instrument.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…It has been used in over 30 studies dealing with various aspects of quality of life in orthognathic surgery, and is now the most used in this field. At present it has been translated and validated into German (20), Serbian (27), Portuguese (Brasil) (28,29) (29), Arabic (30) and Chinese (25).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Los ítems 4 y 14 fueron los más discutidos por los pacientes, por particularidades en la sintaxis, pero no en el entendimiento de las mismas, se hicieron los ajustes necesarios sugeridos. Los resultados en las adaptaciones de la población serbia no mostraron ítems que resultaran ofensivas o confusas, el 2% de los pacientes necesitaron ayuda para completar el cuestionario, aunque no especifican los ítems problema (24) . El 100% de los pacientes manifestaron que el cuestionario fue entendible, no presentaron pérdida de datos (24) .…”
Section: Discussionunclassified