“…On the other hand, the patient-reported outcome measures vary widely in the number of cross-cultural adaptations made, which range from none for the Chronic Ankle Instability Scale, to 3 for the Ankle Instability Instrument (French, Persian and Hebrew), 12,16,17 15 for the Identification of Functional Ankle Instability (Arabic, Brazilian-Portuguese, Chinese, Simplified Chinese, French, Greek, Japanese, Korean, Malay, Persian, Spanish (in two papers), Thai, Turkish and Hebrew) [17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31] and 16 for the Cumberland Ankle Instability Tool (Arab, Brazilian-Portuguese, Chinese, Digital Version, Dutch, French, Greek, Japanese, Korean, Persian, Spanish (in two papers), Taiwan-Chinese, Urdu, Hebrew and Thai). 17,[32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46] Table 2 presents the data from these 36 studies to which the COSMIN criteria were applied.…”