2014
DOI: 10.1590/2317-1782/20142014116
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-cultural adaptation of Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition

Abstract: PURPOSE: In Brazil, formal tools for the evaluation of spoken language are scarce. Therefore, this study aimed to translate and adapt to Brazilian Portuguese the Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition (PLAI-2). METHODS: The process of translation and adaptation of this instrument was conducted in two stages - Stage 1: (1a) translation of the original version to Brazilian Portuguese, (1b) comparison of the translated ver… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
12
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(12 citation statements)
references
References 16 publications
0
12
0
Order By: Relevance
“…According to the authors, when the PLAI-2 was translated into and adapted to Brazilian Portuguese [14,15], the adjustments made to the test were predominantly grammatical and were made to achieve theoretical, semantic and cultural equivalency. These changes were made for all items from the original version as well as for all application instructions (the beginning of the test, scoring criteria, interpretation of results and feedback forms).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations
“…According to the authors, when the PLAI-2 was translated into and adapted to Brazilian Portuguese [14,15], the adjustments made to the test were predominantly grammatical and were made to achieve theoretical, semantic and cultural equivalency. These changes were made for all items from the original version as well as for all application instructions (the beginning of the test, scoring criteria, interpretation of results and feedback forms).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Initiatives of instrument adaptations to evaluate spoken language are a current need in the speech therapy domain in Brazil in order to bridge the existing gap regarding objective evaluation methods [14,15]. The availability of such instruments makes the accomplishment of comparative and cross-cultural studies possible [6].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Considering now the guidelines, four 14,18,27,29 of the eight articles included in this review used more than one set of guidelines -one article 18 even mentioned six of them. Altogether, eight guidelines were mentioned, of which the most employed were those by Guillemin et.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%