2006
DOI: 10.1111/j.1365-2648.2006.03963.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross‐cultural interview studies using interpreters: systematic literature review

Abstract: Methodological issues with respect to interpreters have received only limited attention in cross-cultural interview studies. Researchers in the field of nursing need to consider (1) the interpreter's role/involvement in the research process; (2) the interpreter's competence and the style of interpreting; (3) the interpreter's impact on the findings. This information is a prerequisite when trying to determine the trustworthiness of a cross-cultural study.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

1
157
0

Year Published

2010
2010
2020
2020

Publication Types

Select...
4
3

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 140 publications
(158 citation statements)
references
References 36 publications
1
157
0
Order By: Relevance
“…The United Kingdom (UK) is a multi-ethnic, multi-lingual society (Baker and Eversley, 2000;Sanders, 2000) resulting from increased migration (Wallin and Ahlströ m, 2006). Ethnic minority groups often have to undertake many aspects of their day-to-day lives with limited English or a mix of English with their first language (Roberts et al, 2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The United Kingdom (UK) is a multi-ethnic, multi-lingual society (Baker and Eversley, 2000;Sanders, 2000) resulting from increased migration (Wallin and Ahlströ m, 2006). Ethnic minority groups often have to undertake many aspects of their day-to-day lives with limited English or a mix of English with their first language (Roberts et al, 2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Working with an interpreter adds an additional variable. As cited in the introduction, the literature on the role of interpreters in research has predominantly offered technical advice on how to avoid errors (Kapborg and Berterö, 2002;Squires, 2009;Wallin and Ahlstrom, 2006). Squires (2009) even claims to have created methodological consensus in cross-language research.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…At one end of the spectrum an interpreter is expected to translate verbatim, acting as a passive interface between subject and interpreter. At the other end the interpreter is allowed to more or less take over, or at least play a dominant role in the interview by summarizing, explaining and sometimes even responding to the researcher's questions without consulting the informant (Edwards, 1998;Squires, 2008;Wallin and Ahlstrom, 2006). These different styles have advantages and disadvantages.…”
Section: Degree Of Activity and Stylementioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations