This study focused on the analysis of the presentation of sources of culture in a series of English Textbooks used in Thailand and their presentation in the receptive skills and productive skills of language learning. It was revealed that source culture or Thai culture and international culture or culture of the foreign countries where English is used as a second or foreign language were presented in each series of textbooks in a much smaller proportion when compared to the target culture or the culture of America or Britain that accounted for almost half of the total units analysed. It was also shown that more than half of the units analysed were presented in receptive skills that show the target culture and less than half in productive skills that show the source culture. The results of this study provide implications for authors, publishers, and educational institutions on how sources of culture should be treated in English textbooks to better prepare Thai students for a wider range of international communicative settings.
Keywords: English textbooks, sources of culture, receptive and productive skillsIn Thailand, to make Thai students better prepared speakers of English in international communicative settings, the Ministry of Education (2008) set policies that English should be taught with an emphasis on raising students' awareness of their national culture and others', appreciating similarities and differences of both language and culture, and using them in various settings in the community and global society. Moreover, as Thailand is one of the founding countries of ASEAN and English is not only for official purposes but also for relational communication, Kirkpatrick (2010) suggested a new curriculum reflecting ASEAN community cultures should be promoted while the learning and teaching of English should focus on gaining more cultural knowledge of elt.ccsenet.org English Language Teaching Vol. 13, No. 5;