2020
DOI: 10.26661/2414-1135-2020-80-1-1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Cultural Turn” as a Current Direction of the Literary Translation Development

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 1 publication
0
2
0
Order By: Relevance
“…The process of foreignization leads to the development of borrowings through transcoding (transliteration, transcription) of the original units. An example of foreignization is the use of an address such as "señor" for Spanish, "monsieur" for French, "herr" or "frau" for German, etc., at the same time domestication provides for the replacement of these categories with Ukrainian analogues "pan" and "pani" (Abdullaeva & Baranova, 2020). M. Alyoshyna (2019) emphasises the responsibility of the translator to the author, initiator, and target recipient, defines the centre and periphery of translation, which reveals the import of foreign ideas and adaptation to local cultural traditions.…”
Section: Gender Discourse In Modern Ukrainian and Foreign Studiesmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The process of foreignization leads to the development of borrowings through transcoding (transliteration, transcription) of the original units. An example of foreignization is the use of an address such as "señor" for Spanish, "monsieur" for French, "herr" or "frau" for German, etc., at the same time domestication provides for the replacement of these categories with Ukrainian analogues "pan" and "pani" (Abdullaeva & Baranova, 2020). M. Alyoshyna (2019) emphasises the responsibility of the translator to the author, initiator, and target recipient, defines the centre and periphery of translation, which reveals the import of foreign ideas and adaptation to local cultural traditions.…”
Section: Gender Discourse In Modern Ukrainian and Foreign Studiesmentioning
confidence: 99%
“…Nowadays, there is an active development of translation science, primarily related to globalisation processes and intercultural dialogue, which is why the theory and practice of translation should adapt to modern realities. Since the text began to be considered as a basic unit of communication, translation studies acquired not so much linguistic features as linguoculturological significance (Abdullaeva & Baranova, 2020). The "Cultural turn" in the translation system was carried out using the post-structuralist method; its main task was to overcome the antinomies that have paralysed progressive thinking in recent decades, between imperialist tendencies and identity.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%