2002
DOI: 10.3406/ridc.2002.17805
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

De Aequalitate latinitatis jurisperitorum (Le latin juridique dans les grandes familles de droit contemporaines à la lumière des dictionnaires spécialisés)

Abstract: This article examines the value of legal Latin as an instrument of communication between lawyers of different countries. The author asks : Is legal Latin homogenous, and what are the risks of misunderstanding ? In this respect, the opinions presented by comparativists and legal linguists have differed. New light is therefore needed, and this may be shed by empirical studies. Comprehensive studies are lacking for the time being, but a comparison of legal Latin dictionaries published in different countries gives… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
3
0

Year Published

2009
2009
2019
2019

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(3 citation statements)
references
References 0 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…9 Schwab and Pagé [26], a second Canadian dictionary, is also based on a study of court decisions. 10 A comparison of various dictionaries shows that this is rare but not unprecedented. Bruss [3], for instance, gives the basic forms of the Latin verbs used in the maxims and locutions included in his dictionary.…”
Section: Mayrand Compared With Other Dictionaries Of Legal Latinmentioning
confidence: 97%
See 2 more Smart Citations
“…9 Schwab and Pagé [26], a second Canadian dictionary, is also based on a study of court decisions. 10 A comparison of various dictionaries shows that this is rare but not unprecedented. Bruss [3], for instance, gives the basic forms of the Latin verbs used in the maxims and locutions included in his dictionary.…”
Section: Mayrand Compared With Other Dictionaries Of Legal Latinmentioning
confidence: 97%
“…Some other dictionaries also include grammatical explanations of the maxims and locutions, but this is not done in Mayrand. 10 There is one appendix in the dictionary: an index in which the book's Latin maxims and locutions are placed under keywords in French. Some other dictionaries include more appendices.…”
Section: Mayrand Compared With Other Dictionaries Of Legal Latinmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation