2008
DOI: 10.1080/15348430701827030
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Demystifying Language Mixing: Spanglish in School

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

1
21
0
1

Year Published

2011
2011
2024
2024

Publication Types

Select...
3
3
1

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 42 publications
(23 citation statements)
references
References 16 publications
1
21
0
1
Order By: Relevance
“…TexMex, explained Ms. Casillas, can sometimes sound more like Spanish, sometimes more like English, depending on who is speaking to whom, but like most vernaculars is always considered informal and is not written. Like other Spanish‐English contact varieties spoken in the United States, it mixes the languages in the following ways (Sayer, ): code‐switching (intersentential, intrasentential) borrowings (established and nonce borrowings) Calques/cross‐linguistic influences from English (e.g., ir pa'tras ) and Spanish (e.g., use of barely meaning just ) …”
Section: Features Of Texmexmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…TexMex, explained Ms. Casillas, can sometimes sound more like Spanish, sometimes more like English, depending on who is speaking to whom, but like most vernaculars is always considered informal and is not written. Like other Spanish‐English contact varieties spoken in the United States, it mixes the languages in the following ways (Sayer, ): code‐switching (intersentential, intrasentential) borrowings (established and nonce borrowings) Calques/cross‐linguistic influences from English (e.g., ir pa'tras ) and Spanish (e.g., use of barely meaning just ) …”
Section: Features Of Texmexmentioning
confidence: 99%
“… Spanish‐English contact varieties are usually referred to generally as Spanglish (Martínez, ; Sayer, ; Zentella, ; see also Hidalgo, , and Lipski, , for overviews of varieties of Spanish in the United States, and Fought, , on Chicano English). The use of the term Spanglish is a contested one, both in its popular usage and as a linguistic descriptor in scholarly circles (Otheguy & Stern, ).…”
mentioning
confidence: 99%
“…I want to keep on like, I know how to write español y sé escribir en inglés y sé leer en español, pero no quiero olvidar mi culture. Unfortunately, instead of realizing that she fluently uses Spanish in culturally appropriate contexts, and speaks English very well when necessary, she focused on code-switching as a sign that she is losing her culture-even though code-switching is a rule-governed and natural process that indicates fluid access to multiple languages (Sayer, 2008).…”
Section: International Journal Of Linguisticsmentioning
confidence: 99%
“…Language is also central to accounts of immigrant students in educational institutions (Razfar, 2012;Sayer, 2008). Language ideologies often position English as the language of belonging (Millard et al, 2004) and of schooling (Zentella, 2003).…”
mentioning
confidence: 99%
“…Emergent bilinguals are the fastest growing population in U.S. schools, especially at the secondary level (Menken, Kleyn, & Chae, 2012). Much of the research on emergent bilinguals has focused on bilingual education in traditional Latino receiving contexts (e.g., García, Flores, & Chu, 2011;Menken et al, 2012;Sayer, 2008;Razfar, 2012), while less attention has been given to schools in the New Latino Diaspora (NLD) as they work with Spanish speakers for the first time. By comparing divergent ideologies of Mexican immigrant language use in elementary and high schools in the NLD, this article illustrates the diversity of schooling experiences that immigrant students confront.…”
mentioning
confidence: 99%