2011 Annual IEEE India Conference 2011
DOI: 10.1109/indcon.2011.6139398
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Development of Malayalam Text Generator for translation from English

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2012
2012
2023
2023

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
0
3
0
Order By: Relevance
“…If we identify all those verbs that are commonly used in Malayalam by the corpus analysis, then we can incorporate this in the glossary and the SMT performance can be improved based on that. Added to these worry we have 8 cases in Malayalam [9]. These eight cases will get doubled and can have 16 forms for noun.…”
Section: Proposed Solutions For the Issuesmentioning
confidence: 99%
“…If we identify all those verbs that are commonly used in Malayalam by the corpus analysis, then we can incorporate this in the glossary and the SMT performance can be improved based on that. Added to these worry we have 8 cases in Malayalam [9]. These eight cases will get doubled and can have 16 forms for noun.…”
Section: Proposed Solutions For the Issuesmentioning
confidence: 99%
“…Some rule-based approaches toward the English-Malayalam automatic translations were proposed by Refs. [13] and [29] and Sunil et al [40]. Apart from rule-based approaches, various studies were done on SMT in the English-Malayalam translation.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…The idea for using pseudo target is to exploit structural similarity to obtain advantages similar to that of using interlingua approach. The translation is obtained through a text generation process [4] from the generated pseudo code.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%