Objective: to translate, adapt and validate the contents of the Diabetes Medical Management
Plan for the Brazilian context. This protocol was developed by the American
Diabetes Association and guides the procedure of educators for the care of
children and adolescents with diabetes in schools. Method: this methodological study was conducted in four stages: initial translation,
synthesis of initial translation, back translation and content validation by an
expert committee, composed of 94 specialists (29 applied linguists and 65 health
professionals), for evaluation of the translated version through an online
questionnaire. The concordance level of the judges was calculated based on the
Content Validity Index. Data were exported into the R program for statistical
analysis: Results: the evaluation of the instrument showed good concordance between the judges of
the Health and Applied Linguistics areas, with a mean content validity index of
0.9 and 0.89, respectively, and slight variability of the index between groups
(difference of less than 0.01). The items in the translated version, evaluated as
unsatisfactory by the judges, were reformulated based on the considerations of the
professionals of each group. Conclusion: a Brazilian version of Diabetes Medical Management Plan was constructed, called
the Plano de Manejo do Diabetes na Escola.