1992
DOI: 10.31819/9783964562340
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Die klitischen Personalpronomina im Französischen und und Portugiesischen

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

1997
1997
2014
2014

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 18 publications
(5 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…e. g. Dardell & Kok (1996); Kok (1985). As shown in Kaiser (1992) and Kok (1985: 152 ff. ), the literature has yet to agree on a standard use for the terms 'enclisis' and 'proclisis,' since the syntactic and the phonological criteria for their use are not always revealed and vary on the cross-individual level.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 85%
See 1 more Smart Citation
“…e. g. Dardell & Kok (1996); Kok (1985). As shown in Kaiser (1992) and Kok (1985: 152 ff. ), the literature has yet to agree on a standard use for the terms 'enclisis' and 'proclisis,' since the syntactic and the phonological criteria for their use are not always revealed and vary on the cross-individual level.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 85%
“…Embick 1997). In this respect, I pair with adherents of the non-transformational solution, and especially with those who conceive the categorical status of object clitics as different from independent words (e. g., Kaiser 1992, Miller & Sag 1997, Monachesi 1999, Roberge 1990). The agents of this conception have adduced numerous arguments in favor of the syntactic 17.…”
Section: Advantages Of the Presented Analysismentioning
confidence: 98%
“…Most scholars working on Old Romance see the object clitics of all Old Romance languages as homogeneous in their characteristics (among many others: Wanner 1987, Kaiser 1992, Maaßen 1994. The characteristics usually taken into account to prove this homogeneity are (a) interpolation, i.e., clitic and verb can be separated by other constituents, (b) the fact that Old Romance clitics do not appear in initial position, and most important of all, since it is taken as direct proof for their enclitic character, (c) they do not appear in postverbal position in embedded clauses.…”
Section: Placement Variation Of Catalan Pronoun Cliticsmentioning
confidence: 99%
“…Whereas some authors classify French as a strongly analytic language, it has also been claimed since the early 1960s that French has rather developed towards a synthetic language after the clitization of the preverbal subject pronouns, the main difference to the other Romance languages consisting in the pre-modification of French in contrast to Southern and traditional Romance post-modification (see Weinrich 1962). In generative terms, this means that French would still be a pro-drop language (Kaiser 1992), with the former pronouns je, tu, il, elle, on, vous, ils being preverbal inflectional affixes that can be reinforced by diachronically more recent overt subjects moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux: Old French: travaille > Middle French/standard written modern French je travaille (obligatory pronoun) > modern spoken French moi, je travaille (with a tendency to phonic reduction of the "affix" je: mwaʃt'vaj) Figure 6: Evolution of subject marking in French…”
Section: Subject Cliticsmentioning
confidence: 99%