“…First, in languages that allow for different grammatical realizations of focus, there hardly ever is a strict one-to-one correspondence between a particular grammatical realization of a focus, say in a particular syntactic position, and a particular type of focus, say contrastive or information focus. This state of affairs is observed, for instance, in Finnish (Finno-Ugric, Uralic), which has a clearly identifiable contrast position in the left periphery of the clause (Vallduví and Vilkuna, 1998), but which allows for contrastively focused elements to be realized in situ nonetheless (Molná r and Jä rventausta, 2003). Moreover, Hartmann and Zimmermann (2007a) show that the sentence-initial ex situ focus position in Hausa (Chadic, Afroasiatic) can be occupied by expressions interpreted as information foci (e.g., in answers to whquestions) and contrastive foci (e.g., in corrections) alike, and, vice versa, in situ expressions can be interpreted both as information and contrastive foci, depending on the particular context.…”