2005
DOI: 10.1075/intp.7.2.04val
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Doctor–patient consultations in dyadic and triadic exchanges

Abstract: This article presents the results of a study on doctor–patient interaction in dyadic and triadic exchanges. The analysis is based on transcripts of recordings done at healthcare centres in northern Madrid, Spain, and Minneapolis, USA. The methodological approach is that of institutional discourse analysis as developed by Drew and Heritage (Drew & Heritage 1992; Heritage 1995, 1997; Drew & Sorjonen 1997). Three different types of doctor–patient interaction are examined: (1) doctor/foreign-language patie… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2007
2007
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 25 publications
(8 citation statements)
references
References 4 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…Some give equal attention to all participants' behaviors in triadic interactions. For example, Valero-Garcés (2005) examined interactions between doctors and foreign-language patients, among doctors, foreign-language patients and untrained interpreters, and between foreign-language patients and untrained interpreters. A rare case is Christensen (2008), which investigated shifts in the discourse of judges.…”
Section: Case Studymentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations
“…Some give equal attention to all participants' behaviors in triadic interactions. For example, Valero-Garcés (2005) examined interactions between doctors and foreign-language patients, among doctors, foreign-language patients and untrained interpreters, and between foreign-language patients and untrained interpreters. A rare case is Christensen (2008), which investigated shifts in the discourse of judges.…”
Section: Case Studymentioning
confidence: 99%
“…The interpreter's role is predominantly discussed in the context of community interpreting, including court interpreting (e.g., Christensen 2008;Jacobsen 2008;Lipkin 2008), healthcare interpreting (e.g., Dubslaff and Martinsen 2005;Merlin and Favaron 2005;Valero-Garcés 2005) and interpreting in other community settings such as asylum interpreting (e.g., Pöllabauer 2004). The only exception is Chang and Wu (2009) in which the role of conference interpreters is investigated.…”
Section: Case Studymentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…She had not been professionally trained as an interpreter but, having taken several courses in community interpreting, could be regarded as a semi-professional interpreter. Also when looking at the data and comparing these with the descriptions of ad hoc versus professional interpreters in healthcare settings, as presented by Valero Garcés (2005), it is clear that notwithstanding her limited training this interpreter had gained considerable professional experience. This was particularly evident in her lexical choices, her use of perspective and her use of direct one-to-one communication.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%