2001
DOI: 10.1177/0957926501012003002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Domestic Discord, Rocky Relationships: Semantic Prosodies in Representations of Marital Violence in the O.J. Simpson Trial

Abstract: This article addresses one of the central concerns of the forensic linguist: the analysis of courtroom discourse and the identification of potentially discriminatory linguistic practices within the criminal justice system. This critical linguistic analysis examines the semantic prosodies of some of the words and phrases used to describe domestic violence at trial, a key issue in the O.J. Simpson double homicide case. The article considers data from the 100,000-word opening arguments of the criminal trial and c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
20
0
10

Year Published

2011
2011
2024
2024

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 50 publications
(30 citation statements)
references
References 2 publications
0
20
0
10
Order By: Relevance
“…Sõna kasutuskontekst avaldub tekstides kollokatsioonide kaudu, mida mõistetakse kui "kahe või enama sõna esinemist tekstis väikese vahega" (Sinclair 2004, Piits 2015a: 12 kaudu); Muischnek (2006: 17) lisab definiitsete tunnuste hulka sageduse. Uurides sõnade koosesinemist, jälgides nende semantilisi suhteid ja diskursuse prosoodiat 3 (Cotterill 2001), on korpustest või-malik leida kollokatsioonimustrid, mis mõiste -siinkohal andekuse -diskursuses peidavad sotsiaalseid hoiakuid ja tähendusi (Caldas-Coulthard, Moon 2010). Eri keelte korpusandmestiku analüüs võimaldab võrrelda uuritavat mõistet märkivate sõnade kultuurikontekstile omaseid tähendusi ja luua seoseid kvalitatiivse uuringu valimisse kaasatud fenomeni sidusrühmade mõiste kirjeldustega.…”
Section: Andekusdiskursus Uurimuse Teoreetiline Taust Ja Probleemipüunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Sõna kasutuskontekst avaldub tekstides kollokatsioonide kaudu, mida mõistetakse kui "kahe või enama sõna esinemist tekstis väikese vahega" (Sinclair 2004, Piits 2015a: 12 kaudu); Muischnek (2006: 17) lisab definiitsete tunnuste hulka sageduse. Uurides sõnade koosesinemist, jälgides nende semantilisi suhteid ja diskursuse prosoodiat 3 (Cotterill 2001), on korpustest või-malik leida kollokatsioonimustrid, mis mõiste -siinkohal andekuse -diskursuses peidavad sotsiaalseid hoiakuid ja tähendusi (Caldas-Coulthard, Moon 2010). Eri keelte korpusandmestiku analüüs võimaldab võrrelda uuritavat mõistet märkivate sõnade kultuurikontekstile omaseid tähendusi ja luua seoseid kvalitatiivse uuringu valimisse kaasatud fenomeni sidusrühmade mõiste kirjeldustega.…”
Section: Andekusdiskursus Uurimuse Teoreetiline Taust Ja Probleemipüunclassified
“…2 Tõlgitsema (ingl construe; vt Halliday 2005) levinud sünonüüm on konstrueerima, mis aga ei anna edasi "mõtete sõnastamise" sisu ja tähendust (vrd construct); tõlgendama vaste on to interpret. 3 Diskursuse prosoodia on teksti konteksti arvestav seos, mille kohaselt saab sõna tähendusvärvingu, kuna tal on tendents esineda koos positiivset või negatiivset tundetooni kandvate sõnadega (Cotterill 2001).…”
Section: Andekusdiskursus Uurimuse Teoreetiline Taust Ja Probleemipüunclassified
“…Para tanto, estudamos sete itens lexicais analisados anteriormente por Coterril (2001), em inglês, que também ocorreram nos 162 textos jornalísticos do corpus paralelo desta pesquisa, formado por dados originalmente escritos em inglês (língua fonte) e traduzidos para o português (língua-alvo). As ferramentas Alinhador, Concordanciador Paralelo (CEPRIL, LAEL, PUC-SP) e WordSmith Tools 4 (SCOTT, 2004) foram usadas para a organização e o processamento dos dados.…”
unclassified
“…PALAVRAS-CHAVE: prosódia semântica; tradução; linguística de corpus ABSTRACT: This article aims to discuss the importance of semantic prosody in translation. Therefore, we present the analysis of seven lexical items previously studied in English by Coterril (2001) which also occurred in our parallel corpus (English-Portuguese) composed by 162 journalistic texts. The methodology included data submitted to Alinhador Paralelo, Concordanciador Paralelo (CEPRIL, LAEL, PUC-SP) and WordSmith Tools 4 (SCOTT, 2004).…”
mentioning
confidence: 99%
“…Hence, in order for researchers, such as Salama (2011) and Cotterill (2001), to use semantic prosody in critical research, critical discourse analysis (CDA) has also to be utilised in order to analyse the linguistic output of the prosodies.…”
mentioning
confidence: 99%