“…Prosodic variation has been observed across dialects in numerous historically unrelated languages, including Basque (Hualde, Elordieta, Gaminde, & Smiljanic 2002), Danish (Grønnum 1990), Dutch (Gussenhoven 2000; Gussenhoven & van der Vliet 1999; Haan & van Heuven 1999), German (Grønnum 1990; Selting 2004), Irish (Dalton & Ní Chasaide 2003, 2005), Italian (Grice, D’Imperio, Savino, & Avesani 2005; Prieto, D’Imperio, & Fivela 2005), Mayali (Bishop & Fletcher 2005), Norwegian (Gooskens & Heeringa 2006), Portuguese (Frota & Vigario 2001), Serbian and Croatian (Smiljanic 2004, 2006), Spanish (Beckman, Diaz-Campos, McGory, & Morgan 2002; Elordieta & Calleja 2005), and Swedish (Bruce 2005; Grønnum 1990). These studies have demonstrated that the range of prosodic phenomena along which dialects can vary includes rhythmic characteristics, type and frequency of occurrence of phonologically contrastive tonal categories, their phonetic implementation, and their combination into phrase-level tunes, as well as the interpretation of those tunes.…”