2024
DOI: 10.1080/09669582.2024.2322129
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Effective Chinese-to-English biotic interpretation in ecotourism destinations: a corpus-based interdisciplinary study

Qiang (Jason) Li,
Young Ng
Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 22 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…IUCN conservation guidelines, such as those for tourism and recreation in protected areas [56], are therefore published in multiple languages. Cross-linguistic quality control for the wording of interpretive signs in geoparks has recently been analysed in detail [57]. Our approach here, examining the role of sensory experiences for the mental health of forest visitors, showed that there have been substantial cultural differences in research directions, which are relevant not only for forest therapy but for research on air chemistry.…”
Section: Cross-linguistic Comparison and Consequencesmentioning
confidence: 99%
“…IUCN conservation guidelines, such as those for tourism and recreation in protected areas [56], are therefore published in multiple languages. Cross-linguistic quality control for the wording of interpretive signs in geoparks has recently been analysed in detail [57]. Our approach here, examining the role of sensory experiences for the mental health of forest visitors, showed that there have been substantial cultural differences in research directions, which are relevant not only for forest therapy but for research on air chemistry.…”
Section: Cross-linguistic Comparison and Consequencesmentioning
confidence: 99%