2012
DOI: 10.3828/catr.26.1.183
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

EL Cos És L'altre: Simultaneïtat i Tacte en la Poesia de Montserrat Abelló

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…En començar els seixanta, i com també comentarem més endavant, la poesia en català de Matilde Llòria irromp a València malgrat escriure des del seu exili a Galícia (Lacueva 2018), mentre que a Catalunya apareix la de Montserrat Abelló , la qual acaba de tornar del seu exili de vint anys a França i Xile; val a dir que Abelló no va reprendre la publicació d'obra pròpia fins a la dècada dels vuitanta, però sí que es va dedicar intensament a la traducció literària des d'un punt de vista feminista i de recuperació nacional (Riba 2017;Marcer 2012;Torrents 2006). Núria Albó (la Garriga, 1930) també va iniciar la seua trajectòria en aquests anys i, amb el temps, va escriure conte, poesia i novel•la (Julià 2010; Delgado 2010; Viña 2010); per la seua banda, Núria Tubau (Barcelona, 1931) va impulsar el teatre en català per a infants i per a adults (Gómez 1998: 846;Camacho 1980), alhora que Carmelina Sánchez-Cutillas es va donar a conéixer com a poeta i articulista cultural, com comentarem en els següents apartats d'aquest treball.…”
Section: Introduccióunclassified
“…En començar els seixanta, i com també comentarem més endavant, la poesia en català de Matilde Llòria irromp a València malgrat escriure des del seu exili a Galícia (Lacueva 2018), mentre que a Catalunya apareix la de Montserrat Abelló , la qual acaba de tornar del seu exili de vint anys a França i Xile; val a dir que Abelló no va reprendre la publicació d'obra pròpia fins a la dècada dels vuitanta, però sí que es va dedicar intensament a la traducció literària des d'un punt de vista feminista i de recuperació nacional (Riba 2017;Marcer 2012;Torrents 2006). Núria Albó (la Garriga, 1930) també va iniciar la seua trajectòria en aquests anys i, amb el temps, va escriure conte, poesia i novel•la (Julià 2010; Delgado 2010; Viña 2010); per la seua banda, Núria Tubau (Barcelona, 1931) va impulsar el teatre en català per a infants i per a adults (Gómez 1998: 846;Camacho 1980), alhora que Carmelina Sánchez-Cutillas es va donar a conéixer com a poeta i articulista cultural, com comentarem en els següents apartats d'aquest treball.…”
Section: Introduccióunclassified