2019
DOI: 10.1080/23247797.2020.1752019
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

El español en la era global: agentes y voces de la polifonía panhispánica

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
1
0
6

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(7 citation statements)
references
References 46 publications
0
1
0
6
Order By: Relevance
“…La dirección de las respuestas del bloque dos refleja una percepción del binomio lengua-dialecto desde un prisma político, no lingüístico, tendencia totalmente natural habida cuenta la conceptualización propia del habla materna (Company, 2019) y resultado de naturales percepciones etnocéntricas de la cuestión, lo cual implicaría una transferencia de dichas perspectivas desde la lengua materna a la lengua meta. Entendidas las definiciones de lengua y dialecto como construcciones sociales (Moreno-Fernández, 2019), dicha realidad refleja otra necesidad de los alumnos en el estudio de la variación en la lengua española: una conceptualización clara de todos los términos asociados con la variación lingüística, poniendo el énfasis en el diferente entendimiento de la cuestión en la mayor parte de los territorios hispanohablantes en comparación con China. El último enunciado del bloque, en el cual la mitad de los participantes afirma no tener clara la diferencia entre lengua y dialecto, indica confusión en cuanto al entendimiento de dicho binomio, probablemente tras identificar contradicciones entre la conceptualización de ambos términos en la lengua materna y la lengua meta, si bien la otra mitad de participantes se sienten confiados respecto dichos conocimientos.…”
Section: Discussionunclassified
See 2 more Smart Citations
“…La dirección de las respuestas del bloque dos refleja una percepción del binomio lengua-dialecto desde un prisma político, no lingüístico, tendencia totalmente natural habida cuenta la conceptualización propia del habla materna (Company, 2019) y resultado de naturales percepciones etnocéntricas de la cuestión, lo cual implicaría una transferencia de dichas perspectivas desde la lengua materna a la lengua meta. Entendidas las definiciones de lengua y dialecto como construcciones sociales (Moreno-Fernández, 2019), dicha realidad refleja otra necesidad de los alumnos en el estudio de la variación en la lengua española: una conceptualización clara de todos los términos asociados con la variación lingüística, poniendo el énfasis en el diferente entendimiento de la cuestión en la mayor parte de los territorios hispanohablantes en comparación con China. El último enunciado del bloque, en el cual la mitad de los participantes afirma no tener clara la diferencia entre lengua y dialecto, indica confusión en cuanto al entendimiento de dicho binomio, probablemente tras identificar contradicciones entre la conceptualización de ambos términos en la lengua materna y la lengua meta, si bien la otra mitad de participantes se sienten confiados respecto dichos conocimientos.…”
Section: Discussionunclassified
“…Bien entrado el siglo XXI, e independientemente del prisma ideológico desde el cual se enfoque (Senz, 2011), la necesidad de incluir la variación lingüística en la enseñanza de ELE está ampliamente aceptada tanto desde un punto de vista académico (Andión-Herrero, 2007;Muñoz-Basols y Hernández-Muñoz, 2019;Paffey, 2019) como institucional (Battaner y López, 2019;Bueno-Hudson, 2019). Dicho compromiso se encuentra también reflejado en el MCER, donde dentro del desarrollo de las competencias sociolingüísticas destacan epígrafes dedicados a los «dialectos y acentos», a las «diferencias de registros» o a la capacidad de «mediar con eficacia y naturalidad entre usuarios de la lengua meta y miembros de su propia comunidad teniendo en cuenta las diferencias socioculturales y sociolingüísticas».…”
Section: Introductionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…En primer lugar, incorporar voces panhispánicas (panhispanismos) responde a la necesidad de garantizar la comunicación con hablantes de cualquier procedencia. "El potencial del español en el contexto global se ha traducido en un acercamiento entre los diferentes países hispanohablantes a fin de aunar fuerzas y adquirir visibilidad en un contexto que augura un crecimiento demográfico importante para el idioma" (Muñoz-Basols y Hernández Muñoz, 2019). Aunque el estudio de las semejanzas puede dar falsas áreas dialectales por no ser de naturaleza transitiva, Goebl plantea que el estudio de isoglosas quizá tomaba la cuestión al revés: "No se trata de registrar sin más las diferencias, porque son las semejanzas las que aseguran la comunicación de los hablantes.…”
Section: La Taxonomía Del Léxico En La Enseñanza De Españolunclassified
“…Se exploró el concepto de dinámico de cultura (Alonso, 2006, Bennet, 2013Bolten, 2014;Castiglioni, 2005;Eco, 2021, Rader, 2018Rodrigo, 2012), el de competencia intercultural (CERF, 2018;MCER, 2002;Piccardo et al, 2019) y el término de entendimiento intercultural (Rader, 2018), este último frecuentemente utilizado de forma intercambiable con "competencia intercultural" en el campo de la educación. De aquí se examinó con más profundidad el contexto intercultural y su incidencia en la enseñanza y el aprendizaje de una lengua extranjera en este caso el español (Crystal 2012b;Rodrigo, 2012) para adentrarnos en la diversidad lingüística y cultural de cuatro variedades diatópicas del español y su enseñanza (Araújo et al 2020, Bergen, 2016Bueno Hudson, 2022;Byrne, 2017;Martín Rojo, 2019;Moreno-Fernández, 1998Muñoz-Basols y Hernández Muñoz, 2022) incluyendo propuestas virtuales específicas para el español (Moreno Moreno et al, 2013) o investigaciones más generales sobre la tecnología y el aprendizaje . Un programa virtual en la clase ELE y su impacto en la comunicación intercultural.…”
Section: Discusión Y Conclusionesunclassified