2014
DOI: 10.15427/or003-09/2014sp
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

El judeoespañol en los Estados Unidos

Abstract: Tema: Presente y futuro del judeoespañol en los Estados UnidosResumen: Visión de conjunto de las cuestiones más importantes en torno al judeoespañol en los Estados Unidos: contexto sociohistórico de la llegada de sefardíes a los Estados Unidos, características del judeoespañol de ese país, motivos de la situación actual de lengua amenazada de extinción e iniciativas de revitalización de la lengua y cultura sefardíes.Palabras clave: judeoespañol, migraciones, cultura sefardí, dialectología española, lenguas ame… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 5 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…To walk, walk, walk, and at the end of all work, give back to the earth the body it lent us 2 (1976, p. 230). 3 The melancholia of migration is so emblematic that the Galician language has a term for it: morriña. While Galician morriña has been compared to American homesickness, Spanish añoranza, and Portuguese saudade, morriña is so rooted in each individual's immigrant experience that it defies a fixed, objective definition.…”
mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…To walk, walk, walk, and at the end of all work, give back to the earth the body it lent us 2 (1976, p. 230). 3 The melancholia of migration is so emblematic that the Galician language has a term for it: morriña. While Galician morriña has been compared to American homesickness, Spanish añoranza, and Portuguese saudade, morriña is so rooted in each individual's immigrant experience that it defies a fixed, objective definition.…”
mentioning
confidence: 99%
“…5 Some of the Galician immigrants we interviewed for this study defined morriña as "the wish to rest your bones at last in the 2 All citations translated from Spanish or Galician to English are by the author. 3 Original text: "…o certo que nós sabemos andar polo mundo á cata de benestar […] Os galegos sabemos arranxar os papeles e pedir unha pasaxe de terceira; sabemos agacharnos nas bodegas dun trasatlántico cando non temos diñeiro; sabemos pillar estradas cun fatelo ao lombo ou empurrando a roda de amolar; sabemos abrir fronteiras pechadas e pedir traballo en tódalas linguas; sabemos en fin, canto debe saber un bo camiñante, aínda que o viaxe sexa o primero da nosa vida […] Hai unha forza que nos empurra cara o mundo e outra que nos xungue á terra nativa, pois se os camiños nos tentan a camiñar é porque deixamos unha luz acesa sobre a casa en que fomos nado, e alí nos agarda o fin da vida. Andar, andar, andar, e no remate dos traballos devolverlle á Terra o corpo que nos emprestou."…”
unclassified