2020
DOI: 10.1177/2158244020933614
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

English Research Article Titles: Cultural and Disciplinary Perspectives

Abstract: This article investigated the English research article (RA) titles across different disciplines and cultures. To this end, 600 RA titles in the Chinese context and 600 RA titles in the international context were collected from six disciplines, which are grouped as social and natural sciences. The frequency of title types, their subtypes, and title length are calculated in terms of cultural and disciplinary factors. The result showed a significant difference in title types and subtypes along two dimensions. It … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(6 citation statements)
references
References 47 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…In terms of syntactic structures, nominal group titles (those having nouns as head words) were found to be more prevalent in the hard sciences (Méndez et al, 2014;Wang & Bai, 2007) and in both the hard and soft sciences (Soler, 2007). Also, more single titles (those consisting of one construction ending with one or no punctuation marks) were observed in the hard sciences, while compound titles (those comprised of two parts separated by a punctuation mark such as a colon or question mark) were more frequent in the soft sciences (Busch-Lauer, 2000;Hyland & Zou, 2022;Jiang & Hyland, 2023;Nagano, 2015;Xie, 2020). In linguistics, different findings were reported on the prevalence of compound titles compared to single constructions.…”
Section: Investigation Across Disciplinesmentioning
confidence: 98%
See 3 more Smart Citations
“…In terms of syntactic structures, nominal group titles (those having nouns as head words) were found to be more prevalent in the hard sciences (Méndez et al, 2014;Wang & Bai, 2007) and in both the hard and soft sciences (Soler, 2007). Also, more single titles (those consisting of one construction ending with one or no punctuation marks) were observed in the hard sciences, while compound titles (those comprised of two parts separated by a punctuation mark such as a colon or question mark) were more frequent in the soft sciences (Busch-Lauer, 2000;Hyland & Zou, 2022;Jiang & Hyland, 2023;Nagano, 2015;Xie, 2020). In linguistics, different findings were reported on the prevalence of compound titles compared to single constructions.…”
Section: Investigation Across Disciplinesmentioning
confidence: 98%
“…The research has examined titles in a variety of works, including textbooks, review papers, research articles, proceedings papers, theses, and dissertations. More recent studies (e.g., Hyland & Zou, 2022;Jiang & Hyland, 2023;Pearson, 2020;Xiang & Li, 2020;Xie, 2020) have concentrated on the titles of research articles themselves, indicating a growing interest in this area.…”
Section: Research Article Titlesmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Among them, language structure is transformed at the language level such as language structure and word usage habits, that is, the adaptive selection transformation of language dimension. After the intelligent translators of literature in colleges and universities have enough understanding of the expression habits of the original author, they can choose the appropriate language form to ensure that the intelligent translation of literature conforms to the original language ecological environment [16,17]. It should be noted that literary intelligent translation should avoid word for word and sentence by sentence translation, and no longer simply pursue the neat language form, but combine the ecosystem of the target language and the original language to strengthen the ecological balance between the original text and the translation in the intelligent translation of literature in colleges and universities, so as to provide a better translation environment for translators.…”
Section: Design An Adaptive Intelligent Translation Model Of Literaturementioning
confidence: 99%