2010
DOI: 10.1007/s10257-010-0162-0
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Enterprise web services-enabled translation framework

Abstract: Managing multilingual documents is a time consuming, error prone and expensive task, particularly when dealing with dynamic documents such as web contents. A broad spectrum of organizations such as corporations, NGO's and Governments are committed to offer such documents in a number of languages where the content is further localized to suit specific cultural settings. In this paper, we propose a business model supported by a web services-enabled framework, which facilitate all aspects related to multilingual … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 7 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Unfortunately, while human-translated and edited texts would be ideal for creating a parallel corpus, they can be costly (Serhani et al 2011). Given this constraint, we propose an alternative approach: the utilisation of translated texts to gauge text readability in Sesotho.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Unfortunately, while human-translated and edited texts would be ideal for creating a parallel corpus, they can be costly (Serhani et al 2011). Given this constraint, we propose an alternative approach: the utilisation of translated texts to gauge text readability in Sesotho.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%