Proceedings of the Fourth Symposium on Information and Communication Technology - SoICT '13 2013
DOI: 10.1145/2542050.2542073
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Experiments with query translation and re-ranking methods in Vietnamese-English bilingual information retrieval

Abstract: Using bilingual dictionaries is a common way for query translation in Cross Language Information Retrieval. In this article, we focus on Vietnamese-English Bilingual Information Retrieval and present algorithms for query segmentation, word disambiguation and re-ranking to improve the dictionary-based query translation approach. An evaluation environment is implemented to verify and compare the application of proposed algorithms with the baseline method using manual translation.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2019
2019

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 11 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Zhou et al (2007) viewed the co-occurrence of possible translation terms within a given corpus as a graph and determines the importance of a translation using global information recursively drawn from the entire graph. Giang et al (2013) used mutual summary score based on word distribution in document collection to outperform basic model. Duque et al (2015) Technique combines both the dictionary and co-occurrence graph to select the most suitable translation from the dictionary.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Zhou et al (2007) viewed the co-occurrence of possible translation terms within a given corpus as a graph and determines the importance of a translation using global information recursively drawn from the entire graph. Giang et al (2013) used mutual summary score based on word distribution in document collection to outperform basic model. Duque et al (2015) Technique combines both the dictionary and co-occurrence graph to select the most suitable translation from the dictionary.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%