2022
DOI: 10.1017/s0305000922000307
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Filling lexical gaps and more: code-switching for the power of expression by young bilinguals

Abstract: In this preregistered, longitudinal study of early code-switching, 34 US-born, Spanish–English bilingual children were recorded with a bilingual family member at 2;6 and 3;6, in Spanish-designated and English-designated interactions. Children’s Spanish and English expressive vocabulary and their exposure to code-switching were measured through direct assessment and caregiver report. The children code-switched most frequently at speaker changes; within-turn and within-utterance codeswitching were rare. By 3;6, … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(1 citation statement)
references
References 39 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Interestingly, the insertion of Spanish words into English sentences is not consistent with patterns in children's spoken language; young Spanish-English bilinguals in the U.S. are more likely to switch into English when speaking Spanish than to use Spanish words while speaking English (Greene et al, 2013;Gutiérrez-Clellen et al, 2009;Montanari et al, 2019;Ribot and Hoff, 2014;Tulloch and Hoff, 2023), again suggesting English and Spanish are used differently in text vs. speech. Switching practices vary both within and between bilingual communities, and it may be more or less accepted to mix languages together (Anderson and Toribio, 2007;Hoff, 2020;Kircher et al, 2022;Montanari et al, 2019;Tulloch and Hoff, 2023). Thus, by including language switches at different levels, bilingual books can expose children to language conventions, in addition to linguistic and cultural content.…”
Section: Language Input Across Book Typesmentioning
confidence: 95%
“…Interestingly, the insertion of Spanish words into English sentences is not consistent with patterns in children's spoken language; young Spanish-English bilinguals in the U.S. are more likely to switch into English when speaking Spanish than to use Spanish words while speaking English (Greene et al, 2013;Gutiérrez-Clellen et al, 2009;Montanari et al, 2019;Ribot and Hoff, 2014;Tulloch and Hoff, 2023), again suggesting English and Spanish are used differently in text vs. speech. Switching practices vary both within and between bilingual communities, and it may be more or less accepted to mix languages together (Anderson and Toribio, 2007;Hoff, 2020;Kircher et al, 2022;Montanari et al, 2019;Tulloch and Hoff, 2023). Thus, by including language switches at different levels, bilingual books can expose children to language conventions, in addition to linguistic and cultural content.…”
Section: Language Input Across Book Typesmentioning
confidence: 95%