2008
DOI: 10.1111/j.1467-968x.2007.00202.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Fishing for words: the taboo language of Shetland fishermen and the dating of Norn language death1

Abstract: There has been considerable debate about when Norn, the Scandinavian language formerly spoken in Orkney and Shetland, died as a community language in the islands. Arguments thus far have focused primarily on second‐hand commentary from travel and census reports, sparking disputes about the credibility of these sources. Linguistic evidence, although very little survives, is seldom used systematically in the debate about when Norn died. I argue that a list of thirty Norn words collected in 1774 can tell us about… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
11
0

Year Published

2009
2009
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

2
5

Authors

Journals

citations
Cited by 29 publications
(11 citation statements)
references
References 13 publications
(25 reference statements)
0
11
0
Order By: Relevance
“…Shetland fishermen and seafarers, like many other nautical cultures, had a set of words known as 'haaf' words that would not be spoken at sea for fear of bringing bad luck upon those on board the vessel (Knooihuizen, 2008: 106-7). The second study was conducted by Jakobsen, who collected a large number of Norn words that still existed in Shetland Scots in 1893 (Knooihuizen, 2008). Jakobsen (1897: 10) notes that '.…”
Section: Lexical Borrowingmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Shetland fishermen and seafarers, like many other nautical cultures, had a set of words known as 'haaf' words that would not be spoken at sea for fear of bringing bad luck upon those on board the vessel (Knooihuizen, 2008: 106-7). The second study was conducted by Jakobsen, who collected a large number of Norn words that still existed in Shetland Scots in 1893 (Knooihuizen, 2008). Jakobsen (1897: 10) notes that '.…”
Section: Lexical Borrowingmentioning
confidence: 99%
“…During the sixteenth and seventeenth centuries there was probably a high degree of bilingualism between Scots and Norn in Shetland (Barnes, 1984). Norn was essentially moribund there by the beginning of the nineteenth century (by rough consensus) (Knooihuizen, 2008: 102). However, its influence on Scots, which became the only commonly spoken language in Shetland (Barnes, 1984), could still be seen during this period of waning, primarily in the form of lexical borrowing (Millar, 2008: 253).…”
Section: Lexical Borrowingmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…When Norn became extinct as a common vernacular in the islands is a much more contentious issue, though. Some hold that the language continued to be used until the nineteenth century, and without much contact influence from Scots at that (Rendboe 1984;Wiggen 2002), but the majority consensus -based on, in my opinion, the most reliable evidence -is that Norn ceased to be natively acquired not much after 1700, and that there were no more speakers of the language by the third or fourth quarter of the eighteenth century (Barnes 1998;Knooihuizen 2008). …”
Section: Shetland Scots 431 Situational Sketchmentioning
confidence: 99%
“…Moreover, since the text is not a remembered one, such as a piece of poetry (cf. Knooihuizen : 103) and over four decades had passed since Le Maistre claimed to have last heard Auregnais, the authenticity of the recording as a piece of linguistic data cannot be fully relied upon. For example, it contains some discrepancies in relation to the forms elicited from native speakers of Auregnais in the early twentieth century: prêchyi ‘to speak’ (cf.…”
mentioning
confidence: 99%