2015
DOI: 10.17533/udea.ikala.v20n2a07
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Food for Thought: The Translation of Culinary References in Animation

Abstract: Food has traditionally been a cultural symbol reflecting historical roots in every country. It is precisely those cultural bonds that have made the translation of culinary references so difficult. The translation of food-related terms requires translators to consider, on the one hand, the cultural associations embedded in these terms, their meaning and function in the ST and, on the other hand, the translatability of the terms in the TT. As a socio-cultural phenomenon, food plays a fundamental role in the proc… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(3 citation statements)
references
References 5 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…Food, being a basic necessity for survival, growth, and well-being, entails much more than what we eat. It is a potent lens for reflecting cultural beliefs, traditions, religion, values, social background (Vidal Claramonte & Faber, 2017, p. 190), historical background, and the identities of different nationalities (González-Vera, 2015, p. 247). Chiaro and Rossato (2015, p. 237) state that food is “deeply ingrained in our cultural identity.”…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Food, being a basic necessity for survival, growth, and well-being, entails much more than what we eat. It is a potent lens for reflecting cultural beliefs, traditions, religion, values, social background (Vidal Claramonte & Faber, 2017, p. 190), historical background, and the identities of different nationalities (González-Vera, 2015, p. 247). Chiaro and Rossato (2015, p. 237) state that food is “deeply ingrained in our cultural identity.”…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The next Indonesian dish is called ikan pindang serani as written in data (10). It has 3 different detailed equivalences.…”
Section: Translation Using a Loan Word Or Loan Word Plus Explanationmentioning
confidence: 99%
“…Delia Chiaro ve Linda Rossato, 2015 yılında The Translator dergisi için hazırladıkları "Yemek ve Çeviri" başlıklı özel sayı için yazdıkları sunuş makalesinde, yemek metinlerinin çevirisiyle ilgili pazarın hızla büyümesine rağmen çeviribilim alanında bu konuda yapılan araştırmaların oldukça az olduğunu vurgular (Chiaro & Rossato, 2015: 237). Ancak son yıllarda çeviribilim alanında da bu konuda yapılan çalışmaların hızla arttığı söylenebilir (örneğin Chiaro 2008;Chiaro & Rossato 2015;Cronin 2015Cronin , 2017De Marco 2015;González-Vera 2015;Rossato 2015;Oster & Molés-Cases 2016;Stano 2016;Vidal Claramonte & Faber 2017;Beyaz 2017;Ciribuco 2019).…”
Section: Adressunclassified