“…French aspect in informal/oral discourse is undoubtedly a two-way distinction as it is in Russian (cf. Mosegaard Hansen 2016 andJupp &Rouxeville 2014), but in formal/written discourse it must be a three-way distinction between one imperfective form, imparfait, which presents an action as an ongoing process, planned action, an visually experienced event, as a failed event, as an event in an imagined world and as a characterization of a person, and two perfective forms, passé simple and passé composé, which both refer to an event, but differ in the way they present it to the reader: they name the same, but frame it differently. Note that Old Russian had the same system consisting of the aorist, the perfect and the imperfectthis tripartite system was replaced with a new dichotomic system consisting of the perfective and the imperfective aspect within complex verbs (cf.…”