Background The Beach Center Family Quality of Life Scale was developed and validated in different languages in different countries. However, this scale is not yet validated in the Ethiopian Amharic language context. Therefore, this study aimed to investigate the Beach Center Family Quality of Life Scale's cross-cultural validity among Ethiopian families of persons affected by leprosy and podoconiosis. Methodology We explored the semantic equivalence, internal consistency, reproducibility, floor and ceiling effects, and interpretability of the Beach Centre Family Quality of Life Scale in Amharic. After translating and back-translating the instrument, a cross-sectional study was conducted. A total of 302 adult persons affected by leprosy and podoconiosis who have a view of their family life were asked about their level of satisfaction using the Beach Center Family Quality of Life Scale. In addition, 50 participants were interviewed again two weeks after the first assessment to check the reproducibility of the scale. Participants were recruited in the East Gojjam zone in Northwest Ethiopia. Results The findings of this study showed that the Beach Center Family Quality of Life Scale had high internal consistency (Cronbach alpha of 0.913) and reproducibility (intra-class correlation coefficient of 0.857). The standard error of measurement was 3.01, which is 2.4% of the total score range. The smallest detectable change was 8.34. Confirmatory factor analysis showed adequate factor loadings and model fit indices like the original scale. The composite reliability and average variance extracted from the scale were acceptable. No floor and ceiling effects were found. Conclusions Our findings indicate that the Amharic version of the Beach Center Family Quality of Life scale has adequate cultural validity to assess the family quality of life in Ethiopian families of persons affected by leprosy and podoconiosis.