Résumé. Cette étude présente les résultats de trois questionnaires réalisés en français afin d'observer les préférences d'interprétation de formes pronominales ambiguës. Plus précisément, nous nous sommes intéressés à l'influence du contexte expérimental sur l'interprétation de pronoms anaphoriques plus ou moins réduits. Dans un premier questionnaire, seules des constructions avec le pronom faible « il » étaient présentées. Un deuxième questionnaire comportait seulement la forme forte « lui, il ». Enfin, dans un troisième questionnaire les deux formes étaient mélangées afin d'observer si la présence, dans un même questionnaire, des deux formes (« il » et « lui, il ») pouvait influencer leur interprétation. C'est seulement lorsque les deux formes sont présentées dans un même questionnaire que nous observons une division fonctionnelle entre la forme pronominale réduite « il » et la forme accentuée « lui, il ». La présence de « lui, il » dans le même questionnaire que le pronom « il », augmente les interprétations du pronom « il » en faveur du référent saillant (premier mentionné, sujet et topique) et les interprétations de « lui, il » en faveur de l'antécédent moins saillant. Ces résultats révèlent à quel point les locuteurs sont rapidement capables d'adapter leur préférence d'interprétation à la présence de formes alternatives dans le contexte.Abstract. This paper presents the results of three questionnaires in which we investigated interpretational preferences for ambiguous pronominal forms in French. In particular, we examined the influence of the experimental context on the interpretation of more or less reduced anaphoric pronominal forms. In the first questionnaire, only constructions with the clitic pronoun "il" were tested. In the second questionnaire, only constructions with the strong form "lui, il" were tested. Finally, in the third questionnaire, both forms were mixed in order to test whether the presence of the two forms ("il" and "lui, il") in a single questionnaire influences their interpretation. A division of labour in the processing of the reduced form "il" and of the strong one "lui, il" was observed only in the third questionnaire, i.e. when both forms were presented together. The presence of the form "lui, il" in the same questionnaire as the pronoun "il" increased the interpretations of the pronoun "il" in favour of the more salient referent (i.e., first mentioned, subject and topic) and the interpretations of "lui, il" in favour of the less salient antecedent. These results reveal that comprehenders can and do adapt their interpretational preferences to the presence of alternative forms in the context. ,