We passed through earth lightly as water, said Antonio Setzu, as water flowing, springs, from the dip full of the fountain, slides and winds among moss and ferns, down to the roots of the cork oak and almond trees or slips down on the stones, through the mountains and the hills up to the plan, from the streams to the river, slows down towards the swamps and the sea, called by the sun to become vapour and wind dominated cloud and blessed rain. Apart from the madness of killing each other for irrelevant reasons, we were happy. The plants and swamps were fertile, mountains rich of pasture and springs. The food was not lacking even in the years of famine. We did a blood-colored wine, sweet on the palate, and a bearer of happy dreams. On the seventh day of the folding oaks wind month we used met all the nations around the sacred spring, and for seven days and seven nights we ate, drank, we sang and danced in honor of Is. Singing, playing, dancing, grow, harvest, milking, carving, melting, kill, die, singing, playing, dancing was our life. We were happy, apart from the madness of killing each other for insignificant reasons. Passavamo sulla terra leggeri come acqua, disse Antonio Setzu, come acqua che scorre, salta, giù dalla conca piena della fonte, scivola e serpeggia fra muschi e felci, fino alle radici delle sughere e dei mandorli o scende scivolando sulle pietre, per i monti e i colli fino al piano, dai torrenti al fiume, a farsi lenta verso le paludi e il mare, chiamata in vapore dal sole a diventare nube dominata dai venti e pioggia benedetta. A parte la follia di ucciderci l'un l'altro per motivi irrilevanti, eravamo felici. Le piante e le paludi erano fertili, i monti ricchi di pascolo e fonti. Il cibo non mancava neppure negli anni di carestia. Facevamo un vino colore del sangue, dolce al palato e portatore di sogni allegri. Nel settimo giorno del mese del vento che piega le querce incontravamo tutte le genti attorno alla fonte sacra e per sette giorni e sette notti mangiavamo, bevevamo, cantavamo e danzavamo in onore di Is. Cantare, suonare, danzare, coltivare, raccogliere, mungere, intagliare, fondere, uccidere, morire, cantare, suonare, danzare era la nostra vita. Eravamo felici, a parte la follia di ucciderci l'un l'altro per motivi irrilevanti. Passavamo sulla terra leggeri Sergio Atzeni 2.4.6 Discussion overall filtration behaviour under typical full-scale conditions 78 2.5 Conclusion ________________________________________________________________________ 79 Acknowledgement _________________________________________________________________________ 80 References _________________________________________________________________________________ 81 3 Effect of multicomponent fouling during microfiltration of natural surface waters containing nC60 fullerene nanoparticles _________________________________________________ 85 3.1