Nime 2021
DOI: 10.21428/92fbeb44.98354a15
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Gambiarra and Techno-Vernacular Creativity in NIME Research

Abstract: Over past editions of the NIME Conference, there has been a growing concern towards diversity and inclusion. It is relevant for an international community whose vast majority of its members are in Europe, the USA, and Canada to seek a richer cultural diversity. To contribute to a decolonial perspective in the inclusion of underrepresented countries and ethnic/racial groups, we discuss Gambiarra and Techno-Vernacular Creativity concepts. We believe these concepts may help structure and stimulate individuals fro… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
4
0

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 12 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…It is a word that has emerged from common parlance in Brazil and which usually denotes precarious and improvised technical assemblages which aim to overcome particular needs with limited and often non-ideal supplies and tools. Authors have highlighted gambiarra 's resemblance with hacking and technological disobedience, and have also framed it within broader concepts such as “techno-vernacular creativity” (Tragtenberg et al, 2021). Possible translations of gambiarra to English would be kludge or makeshift , and there are also notable similarities with the Indian notion of jugaad and its associated concept of “frugal innovation” (see Rai, 2015).…”
Section: Dissidences: Gambiarra and The Dynamics Of Appropriationmentioning
confidence: 99%
“…It is a word that has emerged from common parlance in Brazil and which usually denotes precarious and improvised technical assemblages which aim to overcome particular needs with limited and often non-ideal supplies and tools. Authors have highlighted gambiarra 's resemblance with hacking and technological disobedience, and have also framed it within broader concepts such as “techno-vernacular creativity” (Tragtenberg et al, 2021). Possible translations of gambiarra to English would be kludge or makeshift , and there are also notable similarities with the Indian notion of jugaad and its associated concept of “frugal innovation” (see Rai, 2015).…”
Section: Dissidences: Gambiarra and The Dynamics Of Appropriationmentioning
confidence: 99%
“…According to Tragtenberg et al (2021), the gambiarra is usually considered "negative, humorous, and ingenious. The colonized minds tend to consider it inferior to industrial technology from abroad" (Tragtenberg et al, 2021).…”
Section: Biophilic Technologies Gambiarras and Empiricismmentioning
confidence: 99%
“…According to Tragtenberg et al (2021), the gambiarra is usually considered "negative, humorous, and ingenious. The colonized minds tend to consider it inferior to industrial technology from abroad" (Tragtenberg et al, 2021). The creative practices evidenced by the ethos of the gambiarra, based on material limitations of "underdeveloped" countries, re-signify and transform technologies from "developed" ones.…”
Section: Biophilic Technologies Gambiarras and Empiricismmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation