2013
DOI: 10.1111/stul.12006
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Generic reference in adult German bilinguals: how bilinguals deal with variation

Abstract: Abstract. This study investigates subject nominals in German in adult simulta neous bilinguals (2L1s) with French or Italian as the other language, focusing on plural and mass nouns with a definite article. These have a specific interpretation in written Standard German, while they are ambiguous between a specific and a generic interpretation in the Romance languages and in some varieties of German. The aims are to (i) characterize the end state grammar regarding a phenomenon that does not only show partially … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
5
0

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

3
5

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(6 citation statements)
references
References 15 publications
1
5
0
Order By: Relevance
“…Thus, a more neutral way of eliciting judgments, without providing linguistic contexts and based on a more homogeneous speaker population, may shed further light on the speakers' implicit knowledge of article use with generic subject NPs. The same authors have created a truth value judgment task without giving linguistic context, which served as a model for the task we have created below (Kupisch and Barton 2013;Barton 2016). We do not report the detailed results because the tests targeted German-Romance bilinguals and therefore cross-linguistic influence cannot be excluded.…”
Section: Corpus Based and Experimental Datamentioning
confidence: 99%
“…Thus, a more neutral way of eliciting judgments, without providing linguistic contexts and based on a more homogeneous speaker population, may shed further light on the speakers' implicit knowledge of article use with generic subject NPs. The same authors have created a truth value judgment task without giving linguistic context, which served as a model for the task we have created below (Kupisch and Barton 2013;Barton 2016). We do not report the detailed results because the tests targeted German-Romance bilinguals and therefore cross-linguistic influence cannot be excluded.…”
Section: Corpus Based and Experimental Datamentioning
confidence: 99%
“…Here, we seek to reorient discussions away from that focus on lack or loss and toward understanding heritage grammars in terms of active reanalysis, in line with some other work on early bilinguals (e.g., Kupisch and Barton, 2013) as well as similar arguments made for non-sequential bilinguals across the lifespan (Putnam and Sánchez, 2013). We reinterpret a classic example of ‘loss’ in a heritage grammar as an innovative reanalysis on the part of heritage speakers.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…and German-Italian) tolerate generic readings with definite subjects in German more often when they are dominant in their Romance language, compared to when they are dominant in German, which points to an influence from Romance (Kupisch and Barton 2013).…”
Section: Individual-level Predicatesmentioning
confidence: 93%