2016
DOI: 10.1007/978-3-319-33500-1_4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation Systems

Abstract: Abstract. We present a new platform, "Regulus Lite", which supports rapid development and web deployment of several types of phrasal speech translation systems using a minimal formalism. A distinguishing feature is that most development work can be performed directly by domain experts. We motivate the need for platforms of this type and discuss three specific cases: medical speech translation, speech-to-sign-language translation and voice questionnaires. We briefly describe initial experiences in developing pr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2017
2017
2019
2019

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 18 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…In particular, it is easy to extend it to new target languages and situations in order to follow demographic changes and allow its integration in different services. The content is described efficiently with rules (synchronized grammar [13]) that map multiple synonymous patterns (“variations”) to a sentence expressing the core meaning (“core sentence”). For example, “Do you have a fever?” “Is your temperature high?” and “Have you observed a high temperature?” will all be mapped to the core sentence “Do you have fever?” In addition, patterns with variables (eg, “Is it a QUALITATIVE pain?” “Do you have a QUALITATIVE pain?” etc, where “QUALITATIVE” is a variable that can take multiple values such as “severe” and “dull”) allow the description of content in a productive way.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In particular, it is easy to extend it to new target languages and situations in order to follow demographic changes and allow its integration in different services. The content is described efficiently with rules (synchronized grammar [13]) that map multiple synonymous patterns (“variations”) to a sentence expressing the core meaning (“core sentence”). For example, “Do you have a fever?” “Is your temperature high?” and “Have you observed a high temperature?” will all be mapped to the core sentence “Do you have fever?” In addition, patterns with variables (eg, “Is it a QUALITATIVE pain?” “Do you have a QUALITATIVE pain?” etc, where “QUALITATIVE” is a variable that can take multiple values such as “severe” and “dull”) allow the description of content in a productive way.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%