“…The current study examines the intelligibility, accentedness, and comprehensibility of three varieties of English in Asia – the English spoken in China (China English), Hong Kong (Hong Kong English), and Singapore (Singapore English), as well as American English, which has gained prominence in Asia in the past decade due to the influence of the American mass media (Hansen Edwards, ; Tan, , ). Despite the fact that many researchers and a growing number of speakers of these varieties (Bolton, , ; Hansen Edwards, , ; Kirkpatrick, ; Schneider, ) view these Englishes as legitimate in their own right, American and/or British English models and norms for language teaching and assessment are still prevalent in many parts of Asia, including Hong Kong, Singapore, and China, largely due to the unsupported belief that American English and British English are ‘less accented’ and thus more intelligible than Asian Englishes (Chan, ; Hansen Edwards, ; Sewell, ). However, there has been no research to date that examines the relationship between intelligibility, comprehensibility, and accentedness of Asian Englishes.…”