Proceedings of the 11th Workshop on Multiword Expressions 2015
DOI: 10.3115/v1/w15-0903
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

How to Account for Idiomatic German Support Verb Constructions in Statistical Machine Translation

Abstract: Support-verb constructions (i.e., multiword expressions combining a semantically light verb with a predicative noun) are problematic for standard statistical machine translation systems, because SMT systems cannot distinguish between literal and idiomatic uses of the verb. We work on the German to English translation direction, for which the identification of support-verb constructions is challenging due to the relatively free word order of German. We show that we achieve improved translation quality for verb-… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
14
0

Year Published

2017
2017
2021
2021

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

2
6

Authors

Journals

citations
Cited by 22 publications
(14 citation statements)
references
References 20 publications
0
14
0
Order By: Relevance
“…For example, studies such as Cholakov and Kordoni (2014), Weller et al (2014), Cap et al (2015), and Salehi et al (2015b) have integrated the prediction of multi-word compositionality into statistical machine translation.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…For example, studies such as Cholakov and Kordoni (2014), Weller et al (2014), Cap et al (2015), and Salehi et al (2015b) have integrated the prediction of multi-word compositionality into statistical machine translation.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Typically, the verb does not contribute its full meaning, and thus cannot be translated literally. Cap et al (2015) improved German-English phrasebased SMT by annotating support verb status on source-side verbs, which essentially divides verbs into two groups: "non-literal use" in a support verb construction, and "literal use" otherwise. The set of support verb constructions consists of highly associated noun+verb tuples.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The set of support verb constructions consists of highly associated noun+verb tuples. Cap et al (2015) opted for a hard annotation by adding markup. Instead, we add a classifier feature and compare two variants: (i) setting the feature to a binary support verb status (yes/no) for a fixed set of tuples (using a log-likelihood threshold of 1000, as in Cap et al (2015)).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…It has been shown that the presence of MWEs can harm the quality of both statistical (Ramisch et al, 2013) and rulebased (Barreiro et al, 2014) MT systems. Simple techniques for taking MWEs into account such as binary features (Carpuat and Diab, 2010) and special token markers (Cap et al, 2015) can help improving translation quality. However, this may not suffice if the expressions are not correctly identified with the help of bilingual MWE lexicons.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%