2020
DOI: 10.1007/978-3-319-97565-8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Identity, Language and Belonging on Jersey

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
10
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(10 citation statements)
references
References 0 publications
0
10
0
Order By: Relevance
“…Consequently, despite conceptualising the 'French community' as a South Kensington elite to which they do not belong, they have, as discussed in this subsection, brought to bear a shared geographically, linguistically and symbolically defined identity, in other words, a London-French 'community'. This resonates with the operationalisation and effects of translanguaging among other European migrant communities, such as the Italians in London (Cacciatore and Pepe 2019) and Toronto (Di Salvo 2017), the Spanish and Portuguese in Bournemouth (Beswick and Pozo-Gutiérrez 2010) and Jersey (Beswick 2020) and the Portuguese in Paris (Koven 2013), for whom, rather than exclusively emplacing or displacing them in/from the pre-or postmigration place, their hybrid languaging situates them in a 'polycentric' transnational space (Blommaert et al 2005, p. 200) and 'at some point along a continuum on which their patterns of accommodation into the receptor society vary' (Beswick and Pozo-Gutiérrez 2010, p. 59).…”
Section: Embedded Symbolic Capital: Translanguaging Across the Transnational Spacementioning
confidence: 89%
See 2 more Smart Citations
“…Consequently, despite conceptualising the 'French community' as a South Kensington elite to which they do not belong, they have, as discussed in this subsection, brought to bear a shared geographically, linguistically and symbolically defined identity, in other words, a London-French 'community'. This resonates with the operationalisation and effects of translanguaging among other European migrant communities, such as the Italians in London (Cacciatore and Pepe 2019) and Toronto (Di Salvo 2017), the Spanish and Portuguese in Bournemouth (Beswick and Pozo-Gutiérrez 2010) and Jersey (Beswick 2020) and the Portuguese in Paris (Koven 2013), for whom, rather than exclusively emplacing or displacing them in/from the pre-or postmigration place, their hybrid languaging situates them in a 'polycentric' transnational space (Blommaert et al 2005, p. 200) and 'at some point along a continuum on which their patterns of accommodation into the receptor society vary' (Beswick and Pozo-Gutiérrez 2010, p. 59).…”
Section: Embedded Symbolic Capital: Translanguaging Across the Transnational Spacementioning
confidence: 89%
“…It is significant, therefore, that both Robert and Brice spontaneously refer to being 'at ease' in the English language, since this sense of ease is typically ascribed to the primary habitus, the premigration space and the first language, where everything 'takes place as second nature' (Bourdieu [1972(Bourdieu [ ] 2000 due to the 'fish in water' (Bourdieu and Wacquant 1992, p. 103) effect of the originary habitat 48 . That both participants now associate being 'at ease' within the postmigration translanguaging space consequently suggests that longterm immersion therein has contributed to a productive redefinition of their internalised linguistic habitus and an externally generated recalibration of 'home' (Beswick 2020). This is pertinent, for as Bourdieu [1982] (Bourdieu [1982] 2001, p. 287), Elliott (2008 and Baratta (2018) argue, 'identity is a two-way street' (Baratta 2018, p. 9), not only Original: 'Quand je parle le français et l'anglais, je ne suis pas la même personne, absolument pas ... Je suis tout de suite un peu plus sophistiquée avec le français, un peu plus, presque snob, et puis ma voix, mon registre est plus élevé qu'avec l'anglais'.…”
Section: Beyond a 'Cleft' Or 'Hybrid' Habitus? Testing The Limits Of The Translanguaging Third Spacementioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This archipelago was disputed between the French and the English for centuries and was acquired by the latter in 1259 (Rothwell 1975). It has been a British crown dependency ever since (Beswick 2020). Population sizes were higher on islands closer to England perhaps because they were less exposed to potential invasions from continental Europe (Beswick 2020).…”
Section: -Discussionmentioning
confidence: 99%
“…It has been a British crown dependency ever since (Beswick 2020). Population sizes were higher on islands closer to England perhaps because they were less exposed to potential invasions from continental Europe (Beswick 2020).…”
Section: -Discussionmentioning
confidence: 99%