2012
DOI: 10.1080/02687038.2012.686103
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Integrated narrative analysis in multilingual aphasia: The relationship among narrative structure, grammaticality, and fluency

Abstract: Background: Amid robust evidence for the efficacy of language treatment in aphasia, equivocal results have been reported for the generalisation of treatment effects to items and tasks not practised during therapy. Moreover, measuring generalisation using functional language production has proven challenging, especially in the context of multilingual aphasia. Aim: In this paper we analysed four domains-discourse structure, sentence structure, instances of linguistic dysfluencies, and lexical choice-in narrative… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

0
7
0

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 26 publications
(7 citation statements)
references
References 44 publications
(64 reference statements)
0
7
0
Order By: Relevance
“…For example, in the category of ‘story grammar’, some measures described narrative discourse (Altman et al . , Coelho et al . , Li , Olness et al .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…For example, in the category of ‘story grammar’, some measures described narrative discourse (Altman et al . , Coelho et al . , Li , Olness et al .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…As well, the untreated French (L3) demonstrated improved grammatical accuracy, for example, increased correct use of prepositions and pronouns, but not on other measures, including article use and speech rate in sentence production (Goral, Levy, and Kastl, 2010). Moreover, morphosyntactic measures at the sentence level did not show change in his other untreated language, his L1 Hebrew, while other measures of connected speech production, such as sentence grammaticality and narrative structure, did (as reported in Altman, et al, 2012). Similarly, Knoph, Lind, and Simonsen (2015) treated a multilingual speaker in her late-learned (L4) Norwegian and found mixed evidence for cross-language generalisation to her other languages; for example, gains were noted in her earlier-learned English (L2) in semantic and syntactic subtests of the Bilingual Aphasia Test (BAT; Paradis and Libben, 1987), but not in verb naming nor on sentence and discourse variables in connected speech production.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 79%
“…It is also common for such treatment studies to report cross-language generalisation in some, but not all, outcome measures (e.g. Altman, Goral, and Levy, 2012; Laganaro and Overton-Venet, 2001), to some, but not all, untreated languages (e.g. Goral, Rosas, Conner, Maul, and Obler, 2012; Knoph, Lind, and Simonsen, 2015; Miertsch, Meisel, and Isel, 2009) and ---for studies that report on several bilingual participants---to find the generalisation in some, but not all, participants (e.g.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The aim of this study was to investigate the effect of anodal tDCS on discourse production and optimal electrode placement for the enhancement of language at this level in healthy older speakers. Several discourse measures were used as this is encouraged in aphasia research in order to gain a comprehensive analysis at the level of discourse speech and identify areas of strength in discourse output ( 20 , 68 , 69 ). Overall, the results demonstrate a greater number of significant within-group language modulations for both anodal tDCS conditions compared to sham, where the greatest improvements in language performance were noted for LIFG stimulation.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%