2017
DOI: 10.13189/lls.2017.050205
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Integrating Canonical Text Services into CLARIN's Search Infrastructure

Abstract: Today's digital research infrastructures target a variety of user groups. A key task to achieve acceptance and active participation among them are both user-friendly and machine-readable interfaces to digital resources. This is especially the case for highly integrated infrastructures like the CLARIN project. The Canonical Text Service Protocol CTS is an established system in document based Digital Humanities that covers many of associated problems, like dealing with varying levels of text granularity, persist… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2017
2017
2018
2018

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
1
0
Order By: Relevance
“…Language Independence is considered as a very important requirement for a Canonical Text Service, especially if it is supposed to work as an unifying infrastructure element as described in [22]. A text communication protocol that limits the possible text content for technical reasons -that may be unfamiliar for researchers in the Humanities -is obviously not helping much in a research field that includes multi lingual text corpora like the Parallel Bible Corpus ( [11]) with its 903 included languages.…”
Section: Language Independencementioning
confidence: 99%
“…Language Independence is considered as a very important requirement for a Canonical Text Service, especially if it is supposed to work as an unifying infrastructure element as described in [22]. A text communication protocol that limits the possible text content for technical reasons -that may be unfamiliar for researchers in the Humanities -is obviously not helping much in a research field that includes multi lingual text corpora like the Parallel Bible Corpus ( [11]) with its 903 included languages.…”
Section: Language Independencementioning
confidence: 99%