This article sets out to understand the development of translations in the Dutch literary field between 1981 and 2009. The analysis shows that there is a minor increase in the relative share of translations, followed by a decline after 2003. As such, the rise of globalization does not straightforwardly transpose into an unlimited growth of translations. Moreover, while the concentration of translations rises, the diversity also increases as more and more languages are represented in translation. Comparing translations in four main genres, this analysis shows that translation flows differ across genres in line with the opposition between the small-scale and large-scale logic of cultural production. However, over time, translations in the four genre subfields develop relatively independently, which implies that these subfields also have an autonomous internal dynamic that influences translation flows.