2006
DOI: 10.1191/0267658306sr269oa
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: a missing uninterpretable feature account

Abstract: To cite this version:Roger Hawkins, Hajime Hattori. Interpretation of English multiple wh-questions by Japanese speakers: a missing uninterpretable feature account.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

10
190
2
2

Year Published

2008
2008
2020
2020

Publication Types

Select...
5
4
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 226 publications
(204 citation statements)
references
References 26 publications
(28 reference statements)
10
190
2
2
Order By: Relevance
“…L2 learners, by contrast, receive variable L2 input in type (instructed, naturalistic), amount (more or less frequent) and quality (native vs. non-native), and may not use the L2 as much as L1 learners. The notion that there is a biologically determined propitious time in early childhood during which being exposed to language is crucial for developing linguistic skills has figured prominently in explanations of why adult L2 learners rarely reach the level of linguistic ability of native speakers (see, among others, Bley-Vroman, 1990;Long, 1990;Schachter, 1990;Johnson and Newport, 1991;Meisel, 1997;DeKeyser, 2003;Hyltenstam and Abrahamsson, 2003;Paradis, 2004;Hawkins and Hattori, 2006;Tsimpli and Dimitrakopoulou, 2007). Other researchers downplay the effects of age, maintaining that access to Universal Grammar is not subject to a critical period (Epstein et al, 1996;White and Genesee, 1996).…”
Section: The Relevance Of Heritage Language Speakers/learners Formentioning
confidence: 99%
“…L2 learners, by contrast, receive variable L2 input in type (instructed, naturalistic), amount (more or less frequent) and quality (native vs. non-native), and may not use the L2 as much as L1 learners. The notion that there is a biologically determined propitious time in early childhood during which being exposed to language is crucial for developing linguistic skills has figured prominently in explanations of why adult L2 learners rarely reach the level of linguistic ability of native speakers (see, among others, Bley-Vroman, 1990;Long, 1990;Schachter, 1990;Johnson and Newport, 1991;Meisel, 1997;DeKeyser, 2003;Hyltenstam and Abrahamsson, 2003;Paradis, 2004;Hawkins and Hattori, 2006;Tsimpli and Dimitrakopoulou, 2007). Other researchers downplay the effects of age, maintaining that access to Universal Grammar is not subject to a critical period (Epstein et al, 1996;White and Genesee, 1996).…”
Section: The Relevance Of Heritage Language Speakers/learners Formentioning
confidence: 99%
“…Proposals claiming a deficit in knowledge for adult L2 learners have been formulated based on L2 learners' performance errors (e.g., Bley-Vroman, 1990;Clahsen & Muysken, 1986;Eubank, 1993Eubank, /1994Eubank, , 1994Hawkins & Chan, 1997;Hawkins & Hattori, 2006;Hawkins & Liszka, 2003;Tsimpli, 2003;Tsimpli & Dimitrakopoulou, 2007). This approach often links competence deficits with critical period effects reflecting learners' maturational changes, as, for instance, in a claim made by Beck (1999, p. 316): "The morphosyntactic features that require or prohibit thematic verb raising become impaired during the course of maturation."…”
mentioning
confidence: 99%
“…These include (i) the frequency of present perfect (resultative and existential) and simple past in both CG and SG, (ii) the age when the young learners differentiate between simple past and present perfect (existential vs. resultative) in their native languages (CG and SG), and (iii) the school curriculum in Cyprus and Greece, in private and government educational settings with the focus on the teaching of tenses (simple past and present perfect). Lastly, further research within the framework of the Interpretability Hypothesis (Tsimpli, 2003;Hawkins & Hattori, 2006), relevant to the syntax-semantics and syntax-discourse interfaces, is needed for a deeper understanding of whether we are dealing here with transfer from L1 or difficulties in interpretability in L2.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%