2021
DOI: 10.3389/fcomm.2021.633855
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Interpreting in Sexual and Reproductive Health Consults With Burma Born Refugees Post Settlement: Insights From an Australian Qualitative Study

Abstract: Interpreters work with health care professionals to overcome language challenges during sexual and reproductive (SRH) health discussions with people from refugee backgrounds. Disclosures of traumatic refugee journeys and sexual assault combined with refugees’ unfamiliarity with Western health concepts and service provision can increase the interpreting challenges. Published literature provides general guidance on working with interpreters in primary care but few studies focus on interpretation in refugee SRH c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(3 citation statements)
references
References 123 publications
(147 reference statements)
0
3
0
Order By: Relevance
“…Two articles describe a cultural brokering program in Minnesota, USA that required community‐based doulas serving as cultural brokers to “have at least minimum English language skills” 60,61 . Little discussion of language was included in articles about interpreters 20,47–51,58,62–64 …”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Two articles describe a cultural brokering program in Minnesota, USA that required community‐based doulas serving as cultural brokers to “have at least minimum English language skills” 60,61 . Little discussion of language was included in articles about interpreters 20,47–51,58,62–64 …”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Reviewed articles mentioned the lack of availability of the cultural broker at all times as a barrier to effective cultural brokering; 20,58 specifically, clinicians stated that in‐person interpreters, serving as cultural brokers, provided higher quality interpretation than phone interpreters, but in‐person interpreters were less available, especially during evening and overnight hours 20,58 . Finally, two articles describing interpreters serving as cultural brokers acknowledged that clinicians sometimes felt that male interpreters could hinder dialogue in pregnancy care 58,63 …”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation