2011
DOI: 10.1353/anq.2011.0008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introduction: Beyond Bad Words

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
24
0

Year Published

2015
2015
2024
2024

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 38 publications
(24 citation statements)
references
References 19 publications
0
24
0
Order By: Relevance
“…While codeswitching takes many forms and involves different units, such as inter-sentential versus intra-sentential, in this article, I study certain social and pragmatic functions of codeswitching. Generally speaking, it is usual for codeswitching to be used as a strategy of "containment" for jokes and offensive remarks, not only because the target code, Venetan, may be relatively unintelligible to some Italian overhearers, but also because the shift can iconically model that very inaccessibility, thus framing the event as unintelligible, tabooed (Fleming and Lempert, 2011), as something that should be avoided or concealed. Although unintelligibility can vary (Perrino, 2007;Wirtz, 2007), given the different degrees of knowledge of Venetan among speakers in the targeted audience, the very fact of trying to conceal problematic remarks frames these remarks as inaccessible to all but insiders.…”
Section: Racializing Language In Veneto: Exclusionary Intimaciesmentioning
confidence: 99%
“…While codeswitching takes many forms and involves different units, such as inter-sentential versus intra-sentential, in this article, I study certain social and pragmatic functions of codeswitching. Generally speaking, it is usual for codeswitching to be used as a strategy of "containment" for jokes and offensive remarks, not only because the target code, Venetan, may be relatively unintelligible to some Italian overhearers, but also because the shift can iconically model that very inaccessibility, thus framing the event as unintelligible, tabooed (Fleming and Lempert, 2011), as something that should be avoided or concealed. Although unintelligibility can vary (Perrino, 2007;Wirtz, 2007), given the different degrees of knowledge of Venetan among speakers in the targeted audience, the very fact of trying to conceal problematic remarks frames these remarks as inaccessible to all but insiders.…”
Section: Racializing Language In Veneto: Exclusionary Intimaciesmentioning
confidence: 99%
“…At the foundation of anthropology as a comparative social science-a science that non-anthropologists were actually interested in-name avoidance practices were a rich source of theoretical insight and debate (Benveniste 1971, Frazer 1996, Freud 1918, Haddon 1935, Wittgenstein 1993. It is only recently that name taboos have reappeared in the literature as phenomena of theoretical concern, prompting useful insights into the (meta)pragmatic efficacy of speech avoidance in general (Fleming 2011, Fleming & Lempert 2011, Lempert & Silverstein 2013, Stasch 2011. Among other things, this literature demonstrates that, as a token of the verbal taboo type, name avoidance taboos are curiously inflexible.…”
mentioning
confidence: 99%
“… See Fleming and Lempert () and articles in the same issue for more on this paradoxical aspect of avoidance. …”
mentioning
confidence: 99%