2022
DOI: 10.3389/fpsyg.2022.944265
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Investigating the relationship between online information seeking and translation performance among translation students: The mediating role of translation self-efficacy

Abstract: The widespread use of online information resources by translation students has motivated an increasing number of researchers to investigate the relationship between online information seeking and translation performance. However, these studies mainly address the direct effect of online information seeking on translation performance, thus failing to explore and identify the internal psychological mechanisms. This study, therefore, explores the mediating role of translation self-efficacy in the relationship betw… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(3 citation statements)
references
References 71 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…Their success in translation was found to be correlated with their online information searching, in part through the mediation of their self-efficacy in fulfilling translation tasks. 140 The amount of typing and computer use was also significantly predicted by the self-efficacy of translation students. 25 According to these arguments, the following hypothesis was put forward: H7a: Student translators' academic self-efficacy plays a mediating role in the relationship between critical thinking and translation technology competence.…”
Section: Critical Thinking and Cultural Intelligencementioning
confidence: 93%
“…Their success in translation was found to be correlated with their online information searching, in part through the mediation of their self-efficacy in fulfilling translation tasks. 140 The amount of typing and computer use was also significantly predicted by the self-efficacy of translation students. 25 According to these arguments, the following hypothesis was put forward: H7a: Student translators' academic self-efficacy plays a mediating role in the relationship between critical thinking and translation technology competence.…”
Section: Critical Thinking and Cultural Intelligencementioning
confidence: 93%
“…Nonetheless, research on information competence and translation is not abundant. Previous studies have mainly focused on information search behaviour and the use of sources, either by professionals (Alonso, 2015a(Alonso, , 2015bGough, 2016Gough, , 2019Hvelplund, 2017;Teixeira and O'Brien, 2017;Volanen, 2015;White, Matteson and Abels, 2008), by students (Enríquez-Raído, 2011;Hirci, 2012;Kuznik and Olalla-Soler, 2018;Lu, Xiangling and Shuya, 2022;Paradowska, 2021b;Pinto and Sales, 2007;Sales, 2008;Sales, Pinto and Fernández-Ramos, 2018;Shih, 2019;Sycz-Opoń, 2021;Yildiz, 2022) or both (Enríquez-Raído, 2014;Massey and Ehrensberger-Dow, 2011;Olalla-Soler, 2018. These studies have been approached employing diverse methodologies: qualitative, quantitative, mixed approaches and quasiexperimental approaches, and using a variety of data collection options, such as proposed tasks (Enríquez-Raído, 2011, 2014Gough, 2016Gough, , 2019Hirci, 2012;Hvelplund, 2017;Kuznik and Olalla-Soler, 2018;Lu, Xiangling and Shuya, 2022;Massey and Ehrensberger-Dow, 2011;Olalla-Soler, 2018Paradowska, 2021b;Sales, Pinto and Fernández-Ramos, 2018;Shih, 2019;Sycz-Opoń, 2021;Volanen, 2015;…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…В ходе последних исследований выяснилось также, что недостаточно изучен такой важный фактор, как самоэффективность перевода, и то, как это влияет на взаимосвязь между поиском информации в Интернете и эффективностью перевода. Таким образом, возникла необходимость изучения внутреннего психологического механизма, лежащего в основе связи между поиском информации в Интернете и эффективностью перевода, в частности, путем изучения роли самоэффективности перевода в этой взаимосвязи [3].…”
Section: Introductionunclassified