“…Diğer taraftan, yukarıda belirtilen çalışmalarda bağlılık, "engagement, involvement, commitment" kavramları olarak çevrildiği görülmektedir. Ancak yazında "engagement" kavramı adanmışlık (Büyükbeşe & Gökaslan, 2018;Coşkuner & Şentürk, 2017;Işık & Kama, 2018;Kanbur & Ay, 2020;Meriç vd., 2019), işe angaje olma (Arslan & Demir, 2017;Bilginoğlu & Yozgat, 2019;Kodaş, 2018;Özkalp & Meydan, 2015), işe tutkunluk (Gençer & Ayyıldız, 2018;Kaplanseren & Örücü, 2018) işle bütünleşme (Buluç & Ersoy-Kart, 2020;Canbek & İpek, 2021) ve işe tutulma (Köksal & Şenel, 2022) olmak üzere farklı şekillerde çevrilerek kullanıldığı da tespit edilmiştir. Bu durum "engagement" kavramının Türkçe'ye çevrilmesinde farklı anlamlara gelmesinden kaynaklanıyor olabilir.…”