DOI: 10.23889/suthesis.40909
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Italian Translations of the Works of P.G.Wodehouse: an Epistemic Approach

Abstract: This dissertation addresses the area of Translation and Humour Studies where the two disciplines overlap. My main original contribution is an Epistemic Approach to the translation process that focuses on the role that knowledge plays in the process of producing, reading and translating a written fictional text. Moreover, I propose a model for the description of the process of translation, tools to identify and evaluate items of verbally expressed humour, and a methodology to classify their renderings in transl… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 57 publications
(84 reference statements)
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?