2009
DOI: 10.1556/acr.10.2009.1.11
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

John Kearns (ed) Translator and Interpreter Training. Issues, Methods, Debates

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2019
2019
2019
2019

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Uma das linhas de investigação de grande importância para a área de formação em tradução inclui estudos que se debruçam sobre o conceito de competência tradutória e sua aquisição, já que um dos objetivos desse tipo de formação é fazer com que as habilidades e conhecimentos necessários para a realização de tarefas de tradução sejam desenvolvidos. Nesse sentido, os estudos conduzidos pelo grupo PACTE (2003;2005;2008;BEEBY et al, 2015) sobre a competência tradutória e sua aquisição a partir de uma abordagem empírico-experimental são pioneiros e suscitam diversas discussões relevantes para a didática de tradução e o processo de ensinoaprendizagem nessa área, já que enfocam o processo tradutório e não apenas o texto traduzido. PACTE (2003) propôs um modelo de Competência Tradutória que foi validado empiricamente por meio de um experimento que comparou dois perfis de sujeito: 1) professores e professoras de língua estrangeira (bilíngues) sem experiência profissional com tradução e 2) tradutoras e tradutores profissionais.…”
Section: Introductionunclassified
“…Uma das linhas de investigação de grande importância para a área de formação em tradução inclui estudos que se debruçam sobre o conceito de competência tradutória e sua aquisição, já que um dos objetivos desse tipo de formação é fazer com que as habilidades e conhecimentos necessários para a realização de tarefas de tradução sejam desenvolvidos. Nesse sentido, os estudos conduzidos pelo grupo PACTE (2003;2005;2008;BEEBY et al, 2015) sobre a competência tradutória e sua aquisição a partir de uma abordagem empírico-experimental são pioneiros e suscitam diversas discussões relevantes para a didática de tradução e o processo de ensinoaprendizagem nessa área, já que enfocam o processo tradutório e não apenas o texto traduzido. PACTE (2003) propôs um modelo de Competência Tradutória que foi validado empiricamente por meio de um experimento que comparou dois perfis de sujeito: 1) professores e professoras de língua estrangeira (bilíngues) sem experiência profissional com tradução e 2) tradutoras e tradutores profissionais.…”
Section: Introductionunclassified