XXV<sup>e</sup> CILPR Congrès International De Linguistique Et De Philologie Romanes 2010
DOI: 10.1515/9783110231922.7-229
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

L’apport linguistique québécois en Louisiane

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2012
2012
2014
2014

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…Moreover, given that many of these dialects bore similarities to each other, it is very difficult today to attribute features of modern Louisiana Regional French to any one source, Acadian or otherwise. Indeed, areas with high concentrations of Acadians often lack features that are attested in Acadia, yet these same Acadian features may be predominant in areas with higher concentrations of foreign French (for example, the replacement of the sound (the final sound in rou g e ) with /h/ (so, jamais “never” becomes hamais ), a feature well‐documented in Acadia, which is strongly attested in lower Lafourche Parish, but entirely absent in heavily Acadian Lafayette – or in fact any other region of the state) (see also Picone 2006 and Baronian 2010 for discussions of the difficulties of assigning provenience to features). Today’s Cajun French may be descended from the non‐standard dialects of the early French immigrants, Acadian French, and the near‐Standard French of the later 19th century immigrants in different measures, depending on region.…”
Section: Acadian Immigration and Development Of Cajun Identity And Lamentioning
confidence: 95%
“…Moreover, given that many of these dialects bore similarities to each other, it is very difficult today to attribute features of modern Louisiana Regional French to any one source, Acadian or otherwise. Indeed, areas with high concentrations of Acadians often lack features that are attested in Acadia, yet these same Acadian features may be predominant in areas with higher concentrations of foreign French (for example, the replacement of the sound (the final sound in rou g e ) with /h/ (so, jamais “never” becomes hamais ), a feature well‐documented in Acadia, which is strongly attested in lower Lafourche Parish, but entirely absent in heavily Acadian Lafayette – or in fact any other region of the state) (see also Picone 2006 and Baronian 2010 for discussions of the difficulties of assigning provenience to features). Today’s Cajun French may be descended from the non‐standard dialects of the early French immigrants, Acadian French, and the near‐Standard French of the later 19th century immigrants in different measures, depending on region.…”
Section: Acadian Immigration and Development Of Cajun Identity And Lamentioning
confidence: 95%
“…On the other hand, different contact scenarios certainly played a significant role as well: the retention of typical Acadian traits in the western parishes like Vermilion is probably due to intensive dwelling of Acadian groups in this area; in the southeastern parishes contact with PSF was Cf. also Baronian (2010) and Dubois (2005: 300), who asks with good reason: "Les formes dialectales identifiées aujourd'hui comme acadiennes étaient-elles aussi utilisées dans d'autres variétés de français parlées par la population louisianaise au moment où les Acadiens ont trouvé refuge en Louisiane?". 23…”
Section: 4unclassified