2007
DOI: 10.3917/lfa.158.0028
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

L'enseignement des langues et cultures d'origine : incertitudes de statut et ambigüité des missions

Abstract: Entre 1973 et 2006, les ELCO passent d’un dispositif d’intégration pour les élèves migrants à un enseignement de langue vivante. Mais cette évolution instaure une inégalité de fait entre les langues car elle concerne principalement l’italien et le français. Les ELCO sont aussi affaiblis par de nombreux dysfonctionnements, soulignés par les instances compétentes : logique communautariste parfois, et inadaptation de l’enseignement aux enjeux de la politique d’intégration. L’avenir des ELCO parait donc incertain … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2009
2009
2023
2023

Publication Types

Select...
6
1
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(3 citation statements)
references
References 5 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…La majorité d'entre eux, qu'ils suivent ou pas des cours d'arabe à l'école, ne savent pas construire des énoncés dans cette langue et sont limités à des connaissances lexicales d'objets concrets. Ainsi, à l'instar des réflexions de Lucchini (2005 ; et Bertucci (2007), les enseignements de type ELCO permettraient, non pas de remédier à l'apprentissage de la langue de scolarisation, mais plutôt de promouvoir la richesse culturelle, linguistique et le développement des compétences multilingues.…”
Section: Discussionunclassified
“…La majorité d'entre eux, qu'ils suivent ou pas des cours d'arabe à l'école, ne savent pas construire des énoncés dans cette langue et sont limités à des connaissances lexicales d'objets concrets. Ainsi, à l'instar des réflexions de Lucchini (2005 ; et Bertucci (2007), les enseignements de type ELCO permettraient, non pas de remédier à l'apprentissage de la langue de scolarisation, mais plutôt de promouvoir la richesse culturelle, linguistique et le développement des compétences multilingues.…”
Section: Discussionunclassified
“…One cannot rigidify the field by solidifying it and making it an object of research, comparable to the object of the hard sciences for example. The field pre-exists the one who analyses it and escapes the experimental procedures of the laboratory and therefore the production of stable evidence (quoted by [8], p. 1). In the same perspective, Bourdieu [9] speaks of "participatory objectification," which presupposes certain reflexivity.…”
Section: Training In the Fieldmentioning
confidence: 99%
“…New modifications were made to the ELCO course content for the children of immigrants who settled permanently in France through labor migration agreements (Bertucci, 2007). In this context, the course content is organized in a way suitable for adapting to French culture and the French education system and learning the mother tongue and culture [Haut Conseil à l'intégration (High Integration Council), 2010].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%