La présente étude porte sur la médiation des chansons françaises traduites en suédois. Notre corpus est composé de 200 chansons en version originale. Ces 200 chansons ont donné lieu à 247 traductions et 303 interprétations au total. Le corpus est dominé par les vedettes de la chanson de l'après-guerre : Jacques Brel, Georges Brassens, Barbara, Édith Piaf et Léo Ferré. Les traducteurs les plus actifs s'appellent Rikard Wolff, Lars Forssell, Lennart Brummer, Thomas Kinding et Thorstein Bergman -et les artistes suédois qui ont interprété le plus grand nombre de chansons sont Rikard Wolff, Maria Stoltz, Tommy Körberg, Pierre Ström et Thorstein Bergman. La médiation de la chanson française apparaît comme un champ d'activité dominé par la gent masculine : le corpus affiche 56,4 % d'hommes parmi les artistes suédois, 66,5 % parmi les artistes français et 81,4 % parmi les traducteurs. Les résultats montrent que la grande majorité des chansons originales datent des années 1950 et 1960 et le point culminant pour les textes cibles arrive vingt ans après celui des textes sources. Ceci indique que la traduction et l'interprétation des chansons françaises sont devenues, à partir des années 1970 -et de plus en plus clairement -des activités imprégnées de nostalgie. L'intérêt pour la médiation de la musique française contemporaine a baissé en Suède, mais on a tout de même continué à traduire les artistes « classiques » de l'après-guerre. Mots-clés: chanson française; traduction des chansons; médiation littéraire; traduction « immédiate »; traduction a posterioriThe article studies the mediation of French chansons translated into Swedish. The corpus of the study consists of 200 songs in the original French language. These 200 songs have generated 247 Swedish translations and 303 recorded interpretations in the target language. The corpus is dominated by the stars of French chanson from the post-war period: Jacques Brel, Georges Brassens, Barbara, Édith Piaf, and Léo Ferré. The most productive translators are Rikard Wolff, Lars Forssell, Lennart Brummer, Thomas Kinding, and Thorstein Bergman -and the most prolific Swedish performers are Rikard Wolff, Maria Stoltz, Tommy Körberg, Pierre Ström, and Thorstein Bergman. The mediation of French chanson is a male-dominated activity: men account for 56,4 % of the Swedish artists, 66,5 % of the French artists, and 81,4 % of the translators in the corpus. The vast majority of the source texts date from the 1950s and 1960s, and the production of target texts reached its peak some twenty years later. The translation and interpretation of French chansons have become, from the 1970s and onwards, activities imbued with nostalgia. Interest in the mediation of contemporary French music has declined in Sweden; however, the translation of canonized artists from the post-war period has continued.