Onomázein 2018
DOI: 10.7764/onomazein.41.01
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales

Abstract: La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales English and Spanish Code-Switching in the Academic Communication among Undergraduate Translation Students through Social Media

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

1
1
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 3 publications
1
1
0
Order By: Relevance
“…ECM appear in our corpus mainly as discourse framers that provide expressiveness to the interaction. These data coincide with those obtained by Montes-Alcalá (2016), Ortego-Antón (2018) and Pérez-Sabater (2022). However, these findings are in contrast with Verheijen and Van Hout (2022), in which anglicisms were mainly inserted for lexical needs.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 90%
See 1 more Smart Citation
“…ECM appear in our corpus mainly as discourse framers that provide expressiveness to the interaction. These data coincide with those obtained by Montes-Alcalá (2016), Ortego-Antón (2018) and Pérez-Sabater (2022). However, these findings are in contrast with Verheijen and Van Hout (2022), in which anglicisms were mainly inserted for lexical needs.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 90%
“…In the case of the Spanish language, several studies have explored code-mixing between Spanish and other peninsular languages (Ibarra Murillo, 2019) or between Spanish and two or more languages (Kulavuz-Onal & Vásquez, 2018;Pérez-Sabater, 2022;Pérez-Sabater & Maguelouk-Moffo, 2019); however, the study of the relationship between Spanish and English has a prevalent position in research on code-mixing in CMC (Giménez Folqués, 2022;Montes-Alcalá, 2016;Ortego-Antón, 2018), in response to what Rodríguez Gonzalez (2002, p. 46) defined as "youth Anglomania". These studies focus mainly on characterizing which types of English borrowings are most common in code-mixing contexts in CMC; in this sense, Sanou (2018) finds that 75% of anglicisms occurring in the CMC of adult Argentine Facebook users are superfluous or unnecessary and justifies this high presence of anglicisms as a sign of a more youthful, spontaneous, and highly informal form of expression specific to CMC.…”
Section: Code-mixing and Spanish Cmcmentioning
confidence: 99%