The focus of the present paper is the Judeo-Romance Bible E4, and, more specifically, the repeated passage found in 2 Chronicles. The graphic, syntactic and lexical variation of this duplicated passage is worthy of scholarly attention since it can be illuminating us the linguistic variety that the passage reflects. In fact, the lexical term partijas, used only in one of the two versions, could reveal the geographical location where the passage was copied.El manuscrito E4 (Escorial I.i.4), una de las Biblias judeorromances conservadas en el Monasterio de El Escorial, es una traducción «mixta» hebreo-latina. El manuscrito, que comienza en el Génesis («Aqui comiença el primero libro dela bliuia, el qual es llamado en ebrayco beressit, en latin genesi») y termina con un * El presente trabajo ha sido realizado gracias a los fondos CRSH (410-2010-2140) del Gobierno de Canadá. Nuestro agradecimiento al revisor «anónimo» de la AFAM, por su lectura y los comentarios que realizó al primer manuscrito inacabado. Preferimos emplear el término judeorromance, puesto que la mayoría de las copias de los romanceamientos bíblicos conservados solo contienen el Antiguo Testamento. Para un estado actual de la cuestión, mucho más profundo que la información que se recoge en este artículo, sobre las Biblias romanceadas cf. los trabajos de